Текст и перевод песни Smooth Operator (оригинал Sarah Vaughan)

Само обаяние (перевод Алекс из Москвы)
(Cha cha cha cha...)
(Ча-ча-ча-ча)
You're a smooth operator (uh huh)
Ты само обаяние (а-га).
You're a cool sweet potato (oh, yeah)
Ты молодец-огурец (о, да)! 1
Kiss me, baby
Поцелуй меня, милый.
Don't make me wait
Не заставляй меня ждать.
Hug me, honey
Обними меня, сладкий.
Don't you hesitate
Хватит колебаться.
Take my heart and
Возьми мое сердце
Don't give it back
И не возвращай обратно
(Cha cha cha cha...)
(Ча-ча-ча-ча).
I like it like that
Мне это нравится.
You're a smooth operator (uh huh)
Ты само обаяние (а-га).
You're a gone alligator (oh, yeah)
Ты весёлый крокодил (о, да)! 2
Ooh, tell me, baby
У-у, скажи мне милый,
Whatcha gonna do
Что ты собираешься делать?
You got me sighing
Из-за тебя я пою,
Wishing for you
Мечтая о тебе.
But I'm here to tell you
Но я здесь, чтобы сообщить тебе
One natural fact
Один истинный факт:
(Cha cha cha cha...)
(Ча-ча-ча-ча)
I like it like that
Мне это нравится.
You've got me yearning
Ты вызвал во мне томление,
Burning with desire
Горящее желанием.
You set my heart
Ты воспламенил
And soul on fire
Мое сердце и мою душу.
You drive me wild
Ты сводишь меня с ума,
You make me shout
Ты заставляешь меня кричать:
Have mercy, Mr. Percy
Сжальтесь, мистер Перси.
Now cut that out
Прекратите это немедленно!
You're a smooth operator (uh huh)
Ты само обаяние (а-га).
Woo, you're the end of butter greater (oh, yeah)
У-у, ты хрустящая корочка (о, да)! 3
When you kiss me, baby
Когда ты целуешь меня, милый,
My toenails curl
Я поджимаю пальцы,
And I'm so glad
И я так рада
Just to be your girl
Просто быть твоей девушкой.
I'd be happy
Я была бы счастлива
In a one room shack
В однокомнатной квартирке
(Cha cha cha cha...)
(Ча-ча-ча-ча).
Mmm, I like it like that
Ммм, мне это нравится.
I like it like that
Мне это нравится.
(Cha cha cha cha...)
(Ча-ча-ча-ча)
I like it, I like it
Мне это нравится, мне это нравится,
I like it...
Мне это...

1 – В оригинале: cool sweet potato – дословно: "прекрасная сладкая картошка", не имеющая смысла рифма к предыдущей строке: smooth operator.

2 – В оригинале: gone crocodile – дословно: "ушедший крокодил", не имеющая смысла рифма к предыдущей строке: smooth operator.

3 – В оригинале: the end of butter greater – дословно: "конец большого масла", не имеющая смысла рифма к предыдущей строке: smooth operator.

Поделиться переводом песни

Sarah Vaughan

Об исполнителе

Афроамериканская джазовая певица, одна из наиболее известных в XX веке. Премия «Грэмми» в номинации «Лучшая джазовая вокалистка».

Другие песни Sarah Vaughan