Ich seh die Bunker am Strand
Я вижу бункеры на пляже,
Graffiti an der Wand
Граффити на стене,
Das Peace-Zeichen verblasst
Stumme Zeugen der Zeit
Немые свидетели времени,
Es ist wieder soweit
Которое снова настало,
Es wird wieder gehasst
И его вновь ненавидят.
Ich halte nichts von Grenzen
Я не придаю значения границам,
Von Nationen, Vaterland
Нациям, отечеству –
Das sind nur dünne Linien
Это просто тонкие линии,
Gemalt in feinem Sand
Прочерченные на мелком песке.
Linien im Sand, Linien im Sand
Линии на песке, линии на песке,
Was ist ein Vaterland?
Что же такое отечество?
Linien im Sand, Linien im Sand
Линии на песке, линии на песке,
Was ist mit den Milliarden Toten
А что же миллиарды смертей
Auf Rechnung all der Patrioten?
Что на счету всех этих патриотов?
Wo bleibt der Verstand bei all den
Где остаётся здравый смысл при всех этих
Linien im Sand, Linien im Sand?
Линиях на песке, линиях на песке?
Was heißt das schon: "Volk und Nation?"
Что это значит: "Народ и нация"?
Was ist ein Vaterland?
Что значит "отечество"?
Kommt das alles wieder, die Heimatlieder?
Повторятся ли заново песни о родине?
Die erhobene Hand?
Поднятая рука?
Stacheldraht und Mauern
Колючая проволока и стены
Dazwischen Niemalsland
Между ничейными землями.
Warum lassen wir uns trennen
Почему мы позволяем разделять нас
Durch Linien gemalt in feinem Sand?
Нарисованными линиями на мелком песке?
Linien im Sand, Linien im Sand
Линии на песке, линии на песке,
Was ist ein Vaterland?
Что же такое отечество?
Linien im Sand, Linien im Sand
Линии на песке, линии на песке,
Was ist mit den Milliarden Toten
А что же миллиарды смертей
Auf Rechnung all der Patrioten?
Что на счету всех этих патриотов?
Wo bleibt der Verstand bei all den
Где остаётся здравый смысл при всех этих
Linien im Sand, Linien im Sand?
Линиях на песке, линиях на песке?
Und im Wind der Zeit
И ветрами времени,
Wenn nichts mehr übrig bleibt
Когда уже ничего не останется,
Ist der Sand verweht
Этот песок будет развеян.
Ich bin mal gespannt
Мне интересно,
Was von diesem Land
Что останется от этой страны
In tausend Jahren steht
Через тысячу лет?
Wofür Krieg?
Ради чего война?
Wofür Tod?
Ради чего смерть?
Wofür Leid?
Ради чего страдания?
Wofür Not?
Ради чего лишения?
Wofür Krieg?
Ради чего война?
Wofür Tod?
Ради чего смерть?
Wofür Leid?
Ради чего страдания?
Wofür Not?
Ради чего лишения?
Für ein Vaterland
Ради отечества.
Wo ist der Verstand
Где здравый смысл
Bei all den Linien im Sand?
Возле этих линий на песке?
Linien im Sand, Linien im Sand
Линии на песке, линии на песке,
Was ist ein Vaterland?
Что же такое отечество?
Linien im Sand, Linien im Sand
Линии на песке, линии на песке,
Was ist mit den Milliarden Toten
А что же миллиарды смертей
Auf Rechnung all der Patrioten?
Что на счету всех этих патриотов?
Wo bleibt der Verstand bei all den
Где остаётся здравый смысл при всех этих
Linien im Sand, Linien im Sand?
Линиях на песке, линиях на песке?
1 – международный символ мира, разоружения, антивоенного движения.