Текст и перевод песни Avoir Une Fille (оригинал Romeo et Juliette (мюзикл))

Иметь дочь (перевод Mickushka из Москвы)
[Comte Capulet:]
[Comte Capulet:]
Avoir une fille
Иметь дочь,
Une petite opale
Маленький драгоценный камень,
Des yeux qui brillent
Сияние глаз,
Une peau si pâle
Столь бледная кожа...
Avoir une fille
Иметь дочь,
C'est faire une femme
Значит, сделать женщину,
Une petite virtuose
Из маленького виртуоза,
Avant ses gammes
Высшей пробы.
Avoir une fille
Иметь дочь,
Un coeur de sable
Песчаное сердце,
Cadeau de Dieu
Дар богов,
Cadeau du diable
Дьявольский дар...
Avoir une fille
Иметь дочь –
C'est faire un crime
Совершить преступление,
Où le coupable est la victime
Где виновник и есть жертва.
Avoir une fille
Иметь дочь...
Elle est ma vie, elle est mon sang
Она – моя жизнь, она – моя кровь,
Elle est le fruit de mes vingt ans
Она – плод моих двадцати лет,
Et je maudis tous ses amants
И я проклинаю всех её любовников,
Elle est ma vie, elle est mon sang
Она – моя жизнь, она – моя кровь,
Et je maudis tous ses amants
И я проклинаю всех её любовников!
Avoir une fille, c'est trembler de peur
Иметь дочь – это значит дрожать от страха,
Qu'elle se maquille pour un menteur
Представляя, как она отдаёт свою красоту лжецу,
Avoir une fille, c'est plus jamais
Иметь дочь – это значит больше никогда
Traiter les femmes comme je l'ai fait
Не обходиться с женщинами так, как обходился прежде.
Avoir une fille
Иметь дочь...
Je hais les hommes et leurs regards
Я ненавижу мужчин и их взгляды,
Je sais leurs ruses et leurs victoires
Я знаю все их хитрости и победы,
Et quand viendra le jour où l'un d'eux
И однажды один из них
Me prendra ma fille en m'appelant monsieur
Заберёт мою дочь, называя меня господином,
Alors ce jour et pour toujours
И в этот день я навсегда
Je fermerai à double tour
Закрою на два оборота
Mon coeur et je deviendrai sourd
Своё сердце, и стану ко всему глух.
Avoir une fille c'est continuer à espérer
Иметь дочь – значит продолжать надеяться
Et croire encore que quand viendra le jour de ma mort
И думать, что когда придёт день моей смерти,
Elle portera tout au fond de son corps
Она будет нести в себе
Cette étincelle de celui ou celle qui à son tour
Искру того или той, кто в последующем
Et par amour viendra crier le coeur si lourd
Будет страдать сердечной болью из-за любви.
Avoir une fille
Иметь дочь,
Une petite opale
Маленький драгоценный камень,
Des yeux qui brillent
Сияние глаз,
Une peau si pâle
Столь бледная кожа...
Avoir une fille
Иметь дочь –
C'est faire un crime
Совершить преступление,
Où le coupable est la victime
Где виновник и есть жертва.
Avoir une fille
Иметь дочь...
Avoir une fille...
Иметь дочь...

Поделиться переводом песни

Другие песни Romeo et Juliette (мюзикл)