Als ich fortging war die Straße steil, kehr wieder um,
Когда я ушёл по крутой дороге, а затем вернулся,
Nimm an ihrem Kummer teil, mach sie heil.
Я сочувствием излечил её горе.
Als ich fortging war der Asphalt heiß, kehr wieder um,
Когда я ушёл по горячему асфальту, а затем вернулся,
Red ihr aus um jeden Preis, was sie weiß.
Приложив все усилия, разговорил её, выведав, что она знает.
Nichts ist unendlich, so sieh das doch ein,
Ничто не вечно, пойми это.
Ich weiß du willst unendlich sein, schwach und klein.
Я знаю, ты хочешь жить вечно, слабая и ничтожная.
Feuer brennt nieder, wenn's keiner mehr nährt,
Огонь гаснет, когда его ничто не питает,
Kenn' ja selber was dir heut widerfährt.
Пойми, именно это происходит с тобой сегодня.
Als ich fortging warn die Arme leer, kehr wieder um,
Когда я ушёл с пустыми руками, а затем вернулся,
Mach's ihr leichter, einmal mehr, nicht so schwer.
Я упростил ей задачу насколько возможно.
Als ich fortging kam ein Wind so schwach, warf mich nicht um,
Когда я ушёл, подул слабый ветер, но не сбил меня с ног,
Unter ihrem Tränendach war ich schwach.
Хотя под её крышей из слёз я был слаб.
Nichts ist unendlich, so sieh das doch ein,
Ничто не вечно, пойми это.
Ich weiß du willst unendlich sein, schwach und klein.
Я знаю, ты хочешь жить вечно, слабая и ничтожная.
Nichts ist von Dauer wenn's keiner recht will,
И как ни пытайся отсрочить неизбежное,
1Auch die Trauer wird da sein schwach und klein.
Смерть заберёт всех нас, слабых и ничтожных.
Nichts ist unendlich, so sieh das doch ein,
Ничто не вечно, пойми это.
Ich weiß du willst unendlich sein, schwach und klein.
Я знаю, ты хочешь жить вечно, слабая и ничтожная.
Nichts ist von Dauer wenn's keiner recht will,
И как ни пытайся отсрочить неизбежное,
Auch die Trauer wird da sein schwach und klein.
Смерть заберёт всех нас, слабых и ничтожных.
↑1 - дословно: Ничто не вечно, и хотя никто этого не хочет