Ella tiene un porte tan intelectual
У нее такая интеллектуальная манера,
Que arrebata la respiración
Что захватывает дух!
Un ardiente y frío modo de mirar
Пылающий и холодный взгляд,
Que a todos fasciina
Который всех очаровывает,
Que te contamiina
Который отравляет твое
El corazón con adrenalina
Сердце адреналином.
Con sus labios carmesi
С ее алыми губами,
La mujer más bella del lugar
Самая красивая женщина в этом месте!
Va adueñandose de ti
Она завладевает тобой
Con la miel de su sensualidad
Медом ее чувственности!
Si oyes el murmullo tenue de su voz
Если услышишь тихий шепот ее голоса,
No podrás tus ansias contener
Ты не сможешь сдержать свои желания!
Su perfume suave aroma a sándalo
Ее духи - нежный аромат сандала,
Pronto te domina cuando se aproxima
Скоро она восторжествует над тобой, когда приблизится
Con esos ojos aguamarina
С ее глазами цвета морской волны!
1 Con sus labios carmesi
С ее алыми губами,
La mujer más bella del lugar
Самая красивая женщина в этом месте!
Va adueñandose de ti
Она завладевает тобой
Con la miel de su sensualidad
Медом ее чувственности!
Piel de seda que irradia amor
Шелковая кожа, излучающая любовь!
Al mirarla pasar
Взглянув на нее, проходящую мимо,
Su sonrisa imposible olvidar, olvidar
Ее улыбку невозможно забыть, забыть!
Con sus labios carmesi
С ее алыми губами,
La mujer más bella del lugar
Самая красивая женщина в этом месте!
Va adueñandose de ti
Она завладевает тобой
Con la miel de su sensualidad
Медом ее чувственности!
Ella, ella es así
Она, она такая,
La mujer más bella del lugar
Самая красивая женщина в этом месте!
Va adueñandose de ti
Она завладевает тобой
Con la miel de su sensualidad
Медом ее чувственности!
Con sus labios carmesí
С ее алыми губами,
La mujer más bella del lugar
Самая красивая женщина в этом месте!
Con la miel de su sensualidad
С медом ее чувственности!
1 - Дословно: "С ее глазами цвета аквамарина". Аквамарин (лат. aqua maris - морская вода) - минерал, разновидность берилла, названный так за свой цвет морской волны.