I think that I shall never see
Мне кажется, я никогда не увижу
A poem as lovely as a tree
Такой прекрасной поэмы, как дерево,
A tree whose hungry mouth is pressed
Дерево, чей жадный рот прижат
Against the earth's sweet flowing breast
К прекрасной кормящей груди земли;
O, a tree that looks at God all day
О, дерево, которое смотрит на Бога весь день
And lifts her leafy arms to pray
И простирает свои покрытые листьями ветви в молитве;
A tree that may in summer wear
Дерево, которое может носить летом,
Yeah, a nest of robins in her hair
Да, гнездо малиновок в своих волосах,
Upon whose bosom snow has lain
На чьё лоно ложится снег;
Who intimately lives with rain
Которое немедленно оживает от дождя.
Poems are made by fools like me
Поэмы пишутся для таких глупцов, как я,
But only God can make a tree
Но только Бог может создать дерево...