Do you hear what I hear?
Слышишь ли ты то же, что и я?
Do you see what I see?
Видишь ли то же, что и я?
'Cause October is over and you know
Ведь октябрь закончился, и ты знаешь,
What that means to me
Что это для меня означает...
Well it isn't even snowing
Что ж, хоть снег ещё не выпал,
But my heart's already glowing
Моё сердце уже сияет,
Gonna take a Jack-o'-lantern
Возьму тыквенный фонарь
And make it into pumpkin pie, oh
И превращу его в тыквенный пирог, оу,
1 Well I try-y-y-y spreading
Что ж, я пыта-а-аюсь распространить
The Christmas cheer
Рождественский настрой,
But nobody wants to hear it til December
Но никто не хочет слышать о нём до декабря,
But I've waited up all year
А я ждала этого весь год!
No, they don't understand
Нет, люди не понимают,
And it's driving me mad
И это сводит меня с ума,
'Cause this is the greatest season
Ведь это же самое лучшее время года!
Why not make it last?
Почему бы его не продлить?
They say I'm crazy for Christmas every year
Говорят, что я каждый год схожу с ума по Рождеству,
And maybe a bit much, I don't care
Может, я слегка перебарщиваю, но мне всё равно,
'Cause baby, the first of November
Ведь, милый, первого ноября
I'll put on a sweater and deck the halls
Я надену свитер и буду украшать комнаты.
They say I'm crazy for Christmas
Говорят, я без ума от Рождества,
I'm making a big fuss
Я устраиваю большую шумиху,
I wanna get cosy together,
Мне хочется устроиться поуютнее вместе,
The sooner the better, is that so wrong?
И чем раньше, тем лучше, что же тут плохого?
On the house I'm gonna sprinkle
Я разукрашу дом
50 thousand lights that twinkle
50 тысячами мерцающих огоньков,
Put the antlers on the Chevy,
Установлю на Шевроле оленьи рожки,
We're going for a merry ride, oh
Нас ждёт весёлая поездка, оу!
Tell me why-y-y-y mistletoe has to wait?
Скажи мне почему-у-у омела обязана ждать?
I promise on Turkey Day
Я обещаю, что в Индейкин День
2 I'll still be grateful
Я всё равно буду благодарна,
In my festive kind of way
У меня свой праздничный подход.
No, they don't understand
Нет, люди не понимают,
And it's driving me mad
И это сводит меня с ума,
'Cause this is the greatest season
Ведь это же самое лучшее время года,
Why not make it last?
Почему бы его не продлить?
They say I'm crazy for Christmas every year
Говорят, что я каждый год схожу с ума по Рождеству,
And maybe a bit much, I don't care
Может, я слегка перебарщиваю, но мне всё равно,
'Cause baby, the first of November
Ведь, милый, первого ноября
I'll put on a sweater and deck the halls
Я надену свитер и буду украшать комнаты.
They say I'm crazy for Christmas
Говорят, я без ума от Рождества,
I'm making a big fuss
Я устраиваю большую шумиху,
I wanna get cosy together,
Мне хочется устроиться поуютнее вместе,
The sooner the better, is that so wrong?
И чем раньше, тем лучше, что же тут плохого?
I'm crazy for Christmas
Я без ума от Рождества...
I will take down the tree
Я уберу ёлку
Once it's February
С приходом февраля
Or maybe I'll trim it
Или, может, украшу её
With some hearts and valentines
Сердечками и валентинками!
They say I'm crazy for Christmas
Говорят, что я каждый год схожу с ума по Рождеству,
And maybe a bit much
Может, я слегка перебарщиваю, но мне всё равно,
'Cause baby, the first of November
Ведь, милый, первого ноября
I'll put on a sweater and deck the halls
Я надену свитер и буду украшать комнаты.
They say I'm crazy for Christmas
Говорят, я без ума от Рождества,
I'm making a big fuss
Я устраиваю большую шумиху,
I wanna get cosy together,
Мне хочется устроиться поуютнее вместе,
The sooner the better, is that so wrong?
И чем раньше, тем лучше, что же тут плохого?
I'm crazy for Christmas
Я без ума от Рождества,
I'm not crazy, I'm festive
Я не сумасшедшая, я праздную!
1 - Фонари, вырезанные из тыкв - стандартное украшение на Хэллоуин (31 октября), тыквенный пирог - один из символов Дня благодарения (в США приходится на конец ноября и знаменует начало праздничного сезона, включающего Рождество и Новый год).
2 - Фаршированная индейка - ещё одно традиционное блюдо на День благодарения.