Текст и перевод песни Човен (оригинал Khrystyna Soloviy)

Лодка (перевод Кирилл Оратовский)
І повзе ліниво човен, і воркоче, і бурчить:
И ползет лениво лодка, и ворчит, и бурчит:
Відки взявся я — не знаю; чим прийдеться закінчить.
Откуда взялась я — не знаю; чем придется закончить.
Хвиля радісно плюскоче та леститься до човна,
Волна радостно плескается и ластится к лодке,
Мов диття, цікава, шепче і розпитує вона:
Как дитя, любопытная, шепчет и расспрашивает она:
Хто ти, човне? Що шукаєш? Відки і куди пливеш?
Кто ты, лодка? Чего ищешь? Откуда и куда плывешь?
І за чим туди шукаєш? Що пробув? Чого ще ждеш?
И за чем туда отправилась? Что отбыла? Чего еще ждешь?
Біг мій вічний — тож не знаю. Хвиля носить, буря рве,
Бег мой вечный — так что не знаю. Волна носит, буря рвет,
Скали грозять, надять-просять к собі береги мене.
Скалы грозят, манят-просят к себе берега меня.
Мене...
Меня...
Що ж тут думать, що тужити, що питатися про ціль!
Что же здесь думать, что тосковать, что спрашивать о цели!
Нині жити, завтра гнити, нині страх, а завтра біль.
Сейчас жить, завтра гнить, сейчас страх, а завтра боль.
Кажуть, що природа-мати держить нас, як їм там тре,
Говорят, что природа-мать держит нас, как им там надо,
А в кінці мене цілого знов до себе відбере.
А в конце меня всего вновь к себе заберет.
Хто ти, човне? Що шукаєш? Відки і куди пливеш?
Кто ты, лодка? Чего ищешь? Откуда и куда плывешь?
І за чим туди шукаєш? Що пробув? Чого ще ждеш?
И за чем туда отправилась? Что отбыла? Чего еще ждешь?
Біг мій вічний — тож не знаю. Хвиля носить, буря рве,
Бег мой вечный — так что не знаю. Волна носит, буря рвет,
Скали грозять, надять-просять к собі береги мене.
Скалы грозят, манят-просят к себе берега меня.
Мене... Мене... Мене...
Меня... Меня... Меня...
Не один втонув тут човен, та не кождий же втонув;
Не одна утонула здесь лодка, но не каждая же утонула;
Хоч би й дев'ять не вернуло, то десятий повернув.
Хотя бы и девять не вернулось, но десятая же вернулась.
А хто знає, може, в бурю іменно спасешся ти!
А кто знает, может, в бурю именно спасешься ты!
Може, іменно тобі ся вдасть до цілі доплисти! [x8]
Может, именно тебе удастся до цели доплыть! [x8]

Поделиться переводом песни

Khrystyna Soloviy

Об исполнителе

Украинская певица, автор-исполнитель песен и музыкант, представительница нового поколения украинской музыки. Настоящий дебют принёс видеоклип «Тримай»... Читать далее

Другие песни Khrystyna Soloviy