Es war uns're Nacht, Fernando,
Это была наша ночь, Фернандо,
Als die Stadt sich kostümierte,
Когда город нарядился
Wie zum letzten großen Fest
Словно на последний большой праздник.
Es war uns're Nacht, Fernando,
Это была наша ночь, Фернандо,
Als die Lieder auch ihre Sprache
Когда песни тоже общий язык
Wieder fanden wie zuvor
Снова нашли, как и раньше,
Als sie plötzlich in den Straßen aufgestanden
Когда они вдруг зародились на улицах
Wie ein totgesagter Chor
Хором, который считали умершим.
Sie war lang, die Nacht, Fernando,
Ночь была долгой, Фернандо,
Denn sie hatte viel zu sagen
Ведь ей было что сказать
In dem Schutz der Dunkelheit
Под покровом темноты.
Eine bange Nacht, Fernando,
Тоскливая ночь, Фернандо,
Denn sie hatte was zu wagen
Ведь ей было чем рисковать.
Und nur bis zum Morgen Zeit
И вплоть до самого утра
Und sie ließ die Wellen schlagen
Она заставляла волны биться
An die Ufer der Interesselosigkeit
О берега равнодушия.
Und der Himmel war zum Greifen nah
И до неба было рукой подать,
Als das geschah, Fernando
Когда это случилось, Фернандо.
Er hält eine Regenbogenzeit
Оно держит наготове радугу
Für uns bereit, Fernando
Для нас, Фернандо.
Er hat aus der Nähe miterlebt, was da geschah
Оно стало свидетелем случившегося,
Denn er war in dieser einen Nacht
Ведь до него было в эту ночь
Für uns zum Greifen nah
Нам рукой подать.
Es ist lange her, Fernando,
Это было давно, Фернандо,
Als die Herzen Feuer fingen
Когда сердца загорелись чувством
1Durch ein hingeworf'nes Wort
Благодаря небрежно брошенному слову.
Es war etwas mehr, Fernando,
Это было нечто большее, Фернандо,
Als nur ein Versuch zu zeigen,
Чем просто попытка показать,
Wohin alles Schweigen treibt
К чему приводит молчание.
Es war ein getarnter Reigen,
Это был замаскированный хоровод,
Der mit diesem Lied den größten Kreis beschreibt
Этой песней он описывает огромный круг.
Und der Himmel war zum Greifen nah...
И до неба было рукой подать...
* кавер на песню "Fernando" в оригинальном исполнении группы ABBA
↑1 – Feuer fangen – увлечься, загореться (чём-либо, каким-либо чувством).