Текст и перевод песни Knicks (оригинал Freddie Gibbs)

«Никс»* (перевод VeeWai из Павлодара)
[Verse 1:]
[Куплет 1:]
Yeah, Pippen on the assist,
Да, Пиппен ассистирует, 1
I'm watchin' Jordan drop a double nickel on the Knicks,
Я смотрю, как Джордан забрасывает две пятёрочки "Никс", 2
That was ‘95, couple of us ain't live till '96,
Дело было в 95-м, парочка наших не дожила до 96-го,
Gangbangin', 'caine slangin' had us caught up in a twist.
Банды и продажа кокаина затянула нас в водоворот.
We was middle school fools, life was rushin' past me,
Мы были балбесами-старшеклассниками, жизнь летела мимо меня,
Fresh up out Tolleston bus fightin' up at Pulaski,
Только вышел из толлестонского автобуса и уже дерусь в Пуласки, 3
Uncle hit me off with a zip, now I get some cash, G,
Дядя подогнал мне пакетик, теперь я поднимаю нал, братуха,
"Where will you get some money for Nikes?" my mama asked me.
"Где ты достанешь деньги на “Найки”?" — спрашивала мама.
I got it sellin' nickel bags,
Заработал их, продавая по пятёрику,
Stress weed, million seeds, where the liquor at?
Дрянная трава, миллион семян, где же выпивка?
Mad Dog 20/20 kept a nigga loose,
"Мэд дог 20/20", ниггер с него бешеный, 4
Murder was the case except a niggas taste the gin and juice.
Тут было убийство, только ниггеры пробуют джин с соком. 5
‘Cause then we gon' be ridin' on some bullshit,
Потому что потом мы будем бузить из-за всякой х**ни,
Shoot up a nigga crib, that's some hood shit,
Расстреляем ниггеру хаты, это в стиле гетто,
And I can give a fuck who in the house sleep,
И меня не е**т, кто спит в доме,
Wakin' up the neighbors, shoot my trey-eight at the police, bitch!
Разбужу соседей, популяю из своего 38-го в полицию, с**а! 6
[Hook:]
[Хук:]
I got it sellin' nickel bags, bitch!
Заработал их, продавая по пятёрику, с**а!
[Verse 2:]
[Куплет 2:]
Chillin' with a bitch,
Расслабляюсь с тёлкой,
Watchin' LeBron put up 56 on the Knicks
Смотрю, как Леброн набирает 56 в игре с "Никс" 7
In 2005, police killed my nigga in 2006,
В 2005-м, моего ниггера убил полицейский в 2006-м,
Only thing he losin' is his pension, ain't that ‘bout a bitch?
Он потерял лишь свою пенсию, вот ведь х**та!
If I see that ho, I got a slug for ‘im,
Если я встречу эту бл**ь, у меня для него "маслина",
I wanna kill him slow like I ain't got no love for ‘im,
Я хочу убивать его медленно, словно мне его ничуть не жаль,
I wanna torture and burn him, drag him to hell with me,
Я хочу пытать и жечь его, затащить его вместе с собой в ад,
This for my nigga just lurkin', workin' that scale with me.
Это за моего ниггера, который просто рыскал и развешивал вместе со мной.
In these last days, on my last page,
Это последние дни, последняя моя страница,
Fuck a job, I'm whippin' this butter ‘cause crime pays,
В пи**у работу, я размешиваю "масло", потому что преступления окупаются,
In these last days, on my last page,
Это последние дни, последняя моя страница,
Fuck a job, I'm servin' these cluckers ‘cause crime pays.
В пи**у работу, я продаю торканутым, потому что преступления окупаются.
I'm a lunatic by nature,
Я псих по природе,
Yeah, kidnap a family for his paper,
Да, выкраду его семью ради хрустов,
Yeah, and if you make it through the day, bro,
Да, и если ты переживёшь день, братан,
Yeah, pray to God I ain't stank ya, bitch!
Да, молюсь богу, что я не завалил тебя, с**а!
[Hook:]
[Хук:]
I got it selling nickel bags, bitch!
Заработал их, продавая по пятёрику, с**а!

* — Нью-Йорк Никс — профессиональный баскетбольный клуб, базирующийся в Нью-Йорке, являющийся частью Атлантического дивизиона, Восточной конференции Национальной баскетбольной ассоциации.

1 — Скотти Морис Пиппен – знаменитый американский баскетболист, лёгкий форвард; шестикратный чемпион НБА в составе "Чикаго Буллз", двукратный олимпийский чемпион в составе сборной США.

2 — Майкл Джеффри Джордан — выдающийся американский баскетболист, бывший игрок клуба НБА "Чикаго Буллз", атакующий защитник; шестикратный чемпион НБА, двукратный Олимпийский чемпион. 28 марта 1995 года в Нью-Йорке в своём первом матче после возобновления карьеры в НБА Джордан набрал 55 очков, играя за "Буллз" против "Никс".

3 — Толлестон и Пуласки — районы города Гэри в штате Индиана, малой родины Фредди Гиббса.

4 — "MD 20/20" — марка креплёного вина.

5 — "Murder Was the Case" (1994) — альбом-саундтрек, большую часть песен на котором исполнил рэпер Snoop Doggy Dogg. "Gin and Juice" — сингл с дебютного альбома Snoop Doggy Dogg "Doggystyle" (1993).

6 — .38 Smith & Wesson Special — патрон центрального воспламенения с цилиндрической фланцевой гильзой, разработанный американской компанией Smith & Wesson как дальнейшее развитие револьверного боеприпаса.

7 — Леброн Рэймон Джеймс — американский профессиональный баскетболист, играющий на позиции лёгкого и тяжёлого форварда за команду НБА "Кливленд Кавальерс". 20 марта 2005 года в Торонто Джеймс набрал 56 очков, играя однако против "Торонто Рэпторз", а не "Никс".

Поделиться переводом песни

Другие песни Freddie Gibbs