Текст и перевод песни Das Schützenfest (оригинал Faith No More)

Праздник стрелков* (перевод Дмитрий Усков из Благовещенска)
Wir trafen dann
Однажды мы встретились
zum offen Schützenfest
На открытом празднике стрелков 1.
für mich sieht sie aus
Мне показалось, что она выглядит,
wie Heinos Schwester
Как сестра Хайно 2.
Schwarzbraun ist die Haselnuß,
Как лесной орех 3,
schwarzgebräunt ist war ihr Haar
Каштановыми были ее волосы.
Oh mein Bayerisches Mädchen, tage bloss hin
О, моя баварская девчушка, дни идут напролет.
hervor weissen, leg dich auch hin,
Пока не рассвело, ложись-ка ко мне.
wir scheißen eben nicht mit dem
Нам наплевать на всех.
das Schützenfest, niemals mehr gesehen.
Праздник стрелков, какого свет не видывал.
Wir machen Liebe
Мы занимались любовью
im Schweinetrog
В свином корыте.
meine Hosen platzen
У меня порвались штаны
auf mein Dudelschwanz
От стояка.
Sie dachte ich war ein Dandy und
Она думала, что я денди,
Ihre wade waren wie Eisbein
А ее ножки смотрелись, прямо как свиные рульки 4.
Oh Mädchen, tage bloss hin
О, девчонка, дни идут напролет.
hervor weissen, leg dich auch hin,
Пока не рассвело, ложись-ка ко мне.
wir scheißen eben nicht mit dem
Нам наплевать на всех.
das Schützenfest, niemals mehr gesehen.
Праздник стрелков, какого свет не видывал.
Oh Klingel..... Ja Ja ... Hund! .... Hund weg !....
Ой, лают..... Да, да... Пес!.... Фу, пес!....
Hund weg, Arschloch ... HUND WEG!
Фу, пес, засранец... ФУ, ПЕС!
Sie machte aus meinem Herz, eine weisse Wurst
Она сделала из моего сердца белую колбаску 5,
Sie tanzt Ute-Ut und Schuheplattler
Танцевала уте-ут и шуплаттлер 6.
Achselhöhle war frisch und duften wie
Ее подмышки были свежи и пахли,
Sommermorgen, Sommermorgen.
Как летнее утро, летнее утро.
Super!
Супер!
Oh Mädchen, tat mir ans
О, девчонка, как возбуждает
Superlochwel ihren BH
Снимать ее бюстгальтер.
Wochenende, Scheiße aber nicht mit der
Выходные - дерьмо, но только не с ней.
Das Schützenfest niemals mehr gesehen
Праздник стрелков, какого свет не видывал.
niemals mehr gesehen.
Которого свет не видывал.

* - Песня написана на немецком языке, не являющемся родным для участников группы, поэтому в тексте допущено много грамматических ошибок, а некоторые употребленные слова на самом деле не существуют. В некоторых местах смысл понятен лишь из контекста, и даже носители языка выдвигают противоречивые версии.

1 - Schützenfest - народный праздник, традиционно проводимый в Баварии, центральным мероприятием которого является соревнование по стрельбе, в результате которого определяется т.н. король стрелков. Альтернативный перевод - "праздник защитников города".

2 - Heino - немецкий исполнитель популярной и народной музыки.

3 - "Schwarzbraun ist die Haselnuß" ("Темно-коричневый лесной орех") - немецкая народная песня, которую также исполнял Хайно.

4 - Eisbein - традиционное блюдо немецкой кухни.

5 - Weißwurst - классическое блюдо немецкой кухни, белая вареная колбаса, употребляемая в пищу с соленым кренделем (Brezel) и пшеничным пивом (Weizen).

6 - Ute-Ut и Schuhplattler - немецкие народные танцы.

Поделиться переводом песни

Faith No More

Об исполнителе

Музыкальная группа из Сан-Франциско, штат Калифорния, образованная в 1979 году и выступающая в жанре альтернативный метал. До того как назваться Faith... Читать далее

Другие песни Faith No More