Главная > Переводы песен > Ella Fitzgerald > The Real American Folk Song (Is a Rag)
Ella Fitzgerald

Об исполнителе

Американская певица, одна из величайших вокалисток в истории джазовой музыки, обладательница голоса диапазоном в три октавы, мастер скэта и голосовой ... Читать далее

The Real American Folk Song (Is a Rag) (оригинал Ella Fitzgerald)

Настоящая американская народная песня (это регтайм) (перевод Алекс из Москвы)
Near Barcelona the peasant croons
Близ Барселоны крестьянин напевает
The old traditional Spanish tunes
Старые традиционные испанские мелодии.
The Neapolitan street song sighs
Неаполитанская уличная песенка льётся,
You think of Italian skies
И ты вспоминаешь итальянское небо.
Each nation has a creative vein
У каждого народа есть творческая жилка,
Originating a native strain
Придающая неповторимые черты
With folk songs plaintive and others gay
Народным песням, грустным и весёлым,
In their own peculiar way
И каждая из них не похожа на другую.
American folk songs, I feel
Думаю, у американских народных песен
Have a much stronger appeal
Есть гораздо более сильные доводы в свою защиту.
The real American folk song is a rag, a mental jag
Настоящая американская народная песня – это регтайм: состояние души,
A rhythmic tonic for the chronic blues
Ритмический тоник против хронический тоски.
The critics called it a 'Joke Song'
Критики обзывали её шуточной песней,
But now they've changed their tune and they like it, somehow
Но теперь они сменили пластинку и всё-таки признали её.
For it's inoculated with a syncopated sort of meter
Потому что она приправлена синкопированным ритмом,
Sweeter than a classic strain, boy you can't remain still and quiet
Который получше, чем классический. Боже, тебе не усидеть на месте,
For it's a riot
Потому что это ураган!
The real American folk song is like a fountain of youth
Настоящая американская народная песня, словно источник вечной молодости:
You taste and it elates you and then invigorates you
Попробуй, и она поднимет тебе настроение и придаст сил.
The real American folk song, the masses coaxed on, is a rag
Настоящая американская народная песня, всеобщая утеха, – это регтайм.
The real American folk song is a rag, a mental jag
Настоящая американская народная песня – это регтайм: состояние души,
A rhythmic tonic for the chronic blues
Ритмический тоник против хронический тоски.
The critics called it a 'Joke Song'
Критики обзывали её шуточной песней,
But now they've changed their tune and they like it, somehow
Но теперь они сменили пластинку и всё-таки признали её.
For it's inoculated with a syncopated sort of meter
Потому что она приправлена синкопированным ритмом,
Sweeter than a classic strain, boy you can't remain still and quiet
Который получше, чем классический. Боже, тебе не усидеть на месте,
For it's a riot
Потому что это ураган!
The real American folk song is like a fountain of youth
Настоящая американская народная песня, словно источник вечной молодости:
You taste and it elates you and then invigorates you
Попробуй, и она поднимет тебе настроение и придаст сил.
The real American folk song is a rag
Настоящая американская народная песня – это регтайм.

Поделиться переводом песни

Другие песни Ella Fitzgerald