Die Kreatur ist gern alleine,
Эта тварь любит быть одна,
Trägt auf dem Rumpf ein Doppelhaupt
Носит на туловище две головы.
Sie hat vier Arme und drei Beine
У неё четыре руки и три ноги,
Und niemand hätt' es je geglaubt
И никто бы никогда не поверил в это.
Und darum wird sie gern bei Mondlicht
И поэтому её любят в лунном свете
Auf jedem Jahrmarkt vorgeführt
На каждой ярмарке выставлять на показ.
Man fügt ihr Schmerzen zu, man glaubt nicht,
Причиняют ей страдания, не верят,
Dass so ein Wesen existiert,
Что такое существо существует,
Dass so ein Wesen etwas spürt
Что такое существо что-то чувствует.
Doch wenn sie nachts im Schatten ist
Но когда она ночью в тени находится
Und ihr der Schmerz die Brust zerfrisst,
И ей боль грудь грызёт,
Hört niemand,
Никто не слышит,
Wie sie zu sich spricht,
Как она себе говорит,
Von Angesicht zu Angesicht:
Одно лицо другому:
"Der Mensch ist böse von Natur.
"Человек злой по своей природе.
Der Mensch, er braucht die Kreatur.
Человеку нужна тварь.
Er gab dem Tier den Namen 'Schwein'
Он дал животному имя "свинья"
Und glaubt dabei nur er sei rein"
И при этом считает, что только он чист".
Die Kreatur wird oft geschlagen
Эту тварь часто бьют,
Sie wird verflucht und angespien
Её осыпают проклятиями и заплёвывают.
Ihr Anblick ist kaum zu ertragen
Её вид почти невыносим,
Und jedes Kind will vor ihr flieh'n
И дети хотят от неё убегать.
Sie ist bekannt in allen Gassen
О ней знают в каждом переулке,
Sie wird verdammt und ausgelacht
Её проклинают и высмеивают.
Schon mancher Mann konnt' es nicht lassen
Многие не могли так этого оставить
Und hätt' sie beinah umgebracht – ja!
И чуть было не убили её – да!
Doch wenn sie nachts im Schatten ist
Но когда она ночью в тени находится
Und ihr der Schmerz die Brust zerfrisst,
И ей боль грудь грызёт,
Hört niemand,
Никто не слышит,
Wie sie zu sich spricht,
Как она себе говорит,
Von Angesicht zu Angesicht:
Одно лицо другому:
"Der Mensch ist böse von Natur.
"Человек злой по своей природе.
Der Mensch, er braucht die Kreatur.
Человеку нужна тварь.
Er gab dem Tier den Namen 'Schwein'
Он дал животному имя "свинья"
Und glaubt dabei nur er sei rein"
И при этом считает, что только он чист".
Und nur bei Vollmond bricht sie aus,
И только при полной луне она вырывается,
Nur dann verlässt sie ihr Gefängnis
Только тогда покидает своё место заточения.
Sie wird dich suchen – pass gut auf!
Она будет тебя искать – будь осторожен!
Die Lüge wird dir zum Verhängnis
Ложь погубит тебя.
Bald nimmt sie deine Fährte auf
Скоро она возьмёт твой след.
Sie wird dich finden, wird sich rächen
Она найдёт тебя, отомстит.
Du kommst hier nicht mehr lebend raus
Ты не выберешься живым отсюда.
Was schon kaputt ist, kann nicht brechen
То, что уже сломано, нельзя сломать.
Doch wenn sie nachts im Schatten ist
Но когда она ночью в тени находится
Und ihr der Schmerz die Brust zerfrisst,
И ей боль грудь грызёт,
Hört niemand,
Никто не слышит,
Wie sie zu sich spricht,
Как она себе говорит,
Von Angesicht zu Angesicht:
Одно лицо другому:
"Der Mensch ist böse von Natur.
"Человек злой по своей природе.
Der Mensch, er braucht die Kreatur.
Человеку нужна тварь.
Er gab dem Tier den Namen 'Schwein'
Он дал животному имя "свинья"
Und glaubt dabei nur er sei rein,
И при этом считает, что только он чист,
Er sei rein, er sei rein
Только он чист, только он чист".
Die Kreatur, die Kreatur
Тварь, тварь
Die Kreatur, die Kreatur
Тварь, тварь