Come death of dearling.
Приди, смерть дорогого человека.
The claws of the raven hold fast,
Когти ворона держатся крепко,
Enticed and starving a lustful revenge to the last.
Искушённые и до последнего страстно жаждущие мести.
Unlight, flood the seeker's eye...
Тьма, заполони взор искателя...
Unlight, flood the seeker's eye!
Тьма, заполони взор искателя!
Come flame or false hope,
Приди, страсть или ложная надежда,
Gifted in spirit as I
Наделённая душой, как и я,
Forced upon freedom.
Вынужденная обрести свободу.
Let impulse nor stillness be spared.
Не пощади ни порыв, ни спокойствие.
Fierce tidal tantrum,
Сильный прилив гнева,
Nourishing rapture within!
Питающий внутренний восторг!
Fierce tidal tantrum,
Сильный прилив гнева,
Nourishing rapture within...
Питающий внутренний восторг...
Come feast or fire,
Приди, праздник или пламя,
Repellent in forceful defence,
Неспособное убедительно оправдываться,
1 Unchained, forgiving to none,
Неподвластное, никого не прощающее,
Solemn in swirling embrace.
Кружащее голову в торжественном объятье.
1 – контекстуальный перевод. Дословно: Отвратительное в убедительном оправдании.