Le clown est fatigué de faire le clown ce soir
Сегодняшним вечером клоун устал быть клоуном,
Et il en a assez de masquer son regard
Он сыт по горло маской, что носит*.
Il en a trop fait rire des hommes et des enfants
Он долгое время смешил и взрослых и детей,
Qui viennent l'applaudir pendant qu'il perd son sang
Что приходят раздать аплодисменты, в то время как он истекает свою кровью.
Ce soir, je ne joue plus la divine comédie
Сегодня вечером я больше не играю божественную комедию.
Ce soir, je suis tout nu au milieu de ma vie
Сегодня вечером я стою обнаженный посреди своей жизни.
Ce soir, le clown a peur d'être tout seul, il pleure
Сегодня вечером клоун боится остаться в полном одиночестве, он плачет.
Ce soir, il redevient un homme et son chagrin
Сегодня вечером он просто мужчина наедине со своей печалью.
Ce soir, il est humain
Сегодняшним вечером он – человек.
Ce soir, devant vous il a peur
Сегодняшним вечером он перед вами полон страха.
Il en a vu des villes, il en a fait des tours
Он видел столько городов, он объездил весь мир**,
Mais que lui reste-t-il d'amour après l'humour
Но что ему преподносит любовь после комедии?
La nuit est revenue, la foule est repartie
Ночь снова наступила, толпа разошлась,
Et je reste tout nu au milieu de ma vie
И я стою обнаженный посреди своей жизни.
Qu'importent les bravos, ils ne remplacent pas
Все эти крики "браво!", они никогда не заменят
Les gestes ni les mots que tu avais pour moi
Ни жесты, ни слова твои, что были только для меня.
Ce soir, le clown a peur d'être tout seul, il pleure
Сегодня вечером клоун боится остаться в полном одиночестве, он плачет.
Ce soir, il redevient un homme et son destin
Сегодня вечером он просто мужчина наедине со своей судьбой.
Ce soir, il est humain
Сегодняшним вечером он – человек.
Ce soir, devant vous il a peur
Сегодняшним вечером он перед вами полон страха.
* досл. устал скрывать свой взгляд
** досл. совершил много поездок