We can talk of football or the colours of the sea
О футболе и о море можем говорить,
We can speak of politics or who we'd like to be
Можем про политиков и кем хотим мы быть,
Have a big discussion all about the birds and bees
Жарко дискутировать про пчёл, а также птиц,
1As long as we don't talk about love
Не можем лишь болтать о любви
We could chat for hours about the bands we'd like to see
Про концерты разных групп трепаться можем мы,
Conversing about God or that new thing on ITV
Говорить о боге, о новинке Ай-Ти-Ви,
2Anything at all as long as it's not you and me
Говорить про всё, но только не о нас двоих,
Cos we mustn't talk about love
Нельзя нам болтать о любви
Cos you know what they'll say if we talk about love
Знаешь, что скажут, если коснёмся любви,
And we know it's a shame we can't talk about love, love
Знаем, жаль, что нельзя говорить о любви, любви,
Talk about love
Нам о любви
We can discourse freely about clothes and books and jam
Книги, вещи, джемы обсудить доступно нам,
Market forces, racing courses, darts, Afghanistan
Рынков нормы, ипподромы, дартс, Афганистан,
3Methodism, atheism, feminism, man
Методизм, атеизм, феминизм – да,
4As long as we don't talk about love
Не можем лишь болтать о любви
We can talk of geography or history of art
Об истории искусств и странах говорим,
We can speak of paragliding, judo and Descartes
О дзюдо, Декарте и про парапланеризм,
5As long as we are silent about matters of the heart
О сердечных только мы своих делах молчим,
Cos we mustn't talk about love
Нельзя нам болтать о любви
But you know what they'll say if we talk about love
Знаешь, что скажут, если коснёмся любви,
And we know it's a shame we can't talk about love, love
Знаем, жаль, что нельзя говорить о любви, любви,
Talk about love
Нам о любви
In another life we wouldn't hear the chatter
В другой жизни мы не стали б слушать сплетни,
But it cuts like a knife when it really shouldn't matter to us
Но они словно нож, хоть значения и нет в них для нас,
It really shouldn't matter
Значения ведь нет в них
We can utter words about the aristocracy
Про аристократию мы речь произнесём,
Communicate with sounds about the way we take our tea
Вслух переговорим о том, как пьём мы свой чаёк,
The thing that is forbidden is the way of being free
И только разговор, как стать свободным запрещён,
Cos we mustn't talk about love
Нельзя нам болтать о любви
We can mention Nelson or the Treaty of Versailles
Можем вспомнить Нельсона, Версальский договор,
6Edison or medicine, the colour of our eyes
Эдисона, лèкарство, глаз наших цвет и тон,
7Verbalize quite freely about other things besides
Лить потоки слов свободно обо всех и всём,
As long as we don't talk about love
Не можем лишь болтать о любви
Cos you know what they'll say if we talk about love
Знаешь, что скажут, если коснёмся любви,
And we know it's a shame we can't talk about love, love
Знаем, жаль, что нельзя говорить о любви, любви,
Talk about love
Нам о любви
Cos you know what they'll say if we talk about love
Знаешь, что скажут, если коснёмся любви,
And we know it's a shame we can't talk about love, love
Знаем, жаль, что нельзя говорить о любви, любви,
Talk about love
Нам о любви,
We can't talk about love
Нам нельзя о любви,
Talk about love
Нам о любви
↑1 – в идиоматическом переводе означает "разговор о том, откуда берутся дети"
↑2 – ITV (Independent TeleVision) – одна из лидирующих телевизионных корпораций Великобритании.
↑3 – дартс (darts) – популярная игра, заключающаяся в метании дротиков в мишень на точность. Афганистан – исламское государство в Юго-Западной Азии.
↑4 – методизм – одно из значительных по числу последователей течений протестантизма. Атеизм – система взглядов, не допускающая ни убеждённости, ни веры в существование божеств. Феминизм – теория равенства полов.
↑5 – Декарт (Descartes) – Рене Декарт (1596-1650), французский математик, философ, физик и физиолог.
↑6 – Нельсон (Nelson) – Горацио Нельсон (1758-1805), английский флотоводец, вице-адмирал, барон. Версальский договор – договор, официально завершивший Первую мировую войну. Подписан 28 июня 1919 года.
↑7 – Эдисон (Edison) – Томас Альва Эдисон (1847-1931), американский изобретатель и предприниматель.