Текст и перевод песни Funke (Guten Morgen) (оригинал Benoby)

Искра (Доброе утро) (перевод Сергей Есенин)
Wieder acht Stunden geschafft,
Снова восемь часов прошло,
Raus aus dem Raum und dann auf in den Stau
Выхожу с работы и оказываюсь в пробке.
Es wird wieder Nacht
Снова наступает ночь.
Das Ende des Monats,
Конец месяца,
Das Datenvolumen wird knapp,
Интернет-трафика не хватает,
Bald ist es geschafft
Скоро он закончится.
Jede Message macht Krach,
Каждое сообщение поднимает шум,
Whatsapp hält mich wach
Whatsapp не даёт мне уснуть.
Ich fühlte mich schwach
Я чувствовал слабость
Bis zu diesem Moment,
Вплоть до этого момента,
In dem sie an mich denkt
Когда она вспоминает обо мне
Und mir schreibt, wo ich bleib'
И спрашивает, где я.
Schön, dass du wartest, ist das,
Здорово, что ты ждёшь, – это то,
Was mich stark macht
Что делает меня сильным,
Und was du mir gibst und keiner begreift,
Что ты мне даёшь и что никто не понимает;
Ist dieser Anstoß,
Этот стимул
Der mich aus jedem Kreislauf befreit
Освобождает меня из круговорота событий.
Schönen guten Morgen,
Доброго утра,
Wunderbaren Abend!
Чудесного вечера!
Dein Licht an meiner Seite begleitet die Reise
Твой свет сопровождает меня в пути
Und ertränkt alles Schwarze in Farben
И топит всё мрачное в ярких красках.
Im Stillen verborgen
Незаметно для других
Führst du mich raus auf die Straße
Ты выводишь меня на улицу.
Dein Funke alleine hält mich auf den Beinen
Только твоя искра поддерживает меня
Und wiegt meine Seele im Warmen
И убаюкивает мою душу в тепле.
Schönen guten Morgen,
Доброго утра,
Mein Funke,
Моя искра,
Im Stillen verborgen
Незаметная для других.
Wieder mal nach Hause geschafft,
Снова добрался до дома,
Der Weg etwas lang
Путь немного долгий,
Werd' herzlich empfangen,
Меня тепло встречают,
Hab' nur zu selten was draus gemacht
Зачастую был равнодушен к этому.
Egal was uns fehlte,
Неважно, чего нам не хватало,
Wir haben es immer gepackt
Мы всегда справлялись с этим.
Bald ist es geschafft,
Скоро всё закончится,
Doch der Kater von gestern
Но вчерашнее похмелье
Will einfach nicht weg, man
Просто не хочет проходить.
Stand vor deiner Tür völlig platt
Я стоял перед твоей дверью, не находя слов. 1
Du ließ mich rein
Ты впустила меня
Und gabst mir Liebe und Kraft
И дала мне любовь и силу.
Du vertreibst all mein Leid
Ты разгоняешь все мои страдания.
Schön, dass du da bist, ist das,
Здорово, что ты рядом, – это то,
Was mich stark macht
Что делает меня сильным,
Und was du mir gibst und keiner begreift
Что ты мне даёшь и что никто не понимает;
Ist dieser Anstoß,
Этот стимул
Der mich aus jedem Kreislauf befreit
Освобождает меня из круговорота событий.
Schönen guten Morgen,
Доброго утра,
Wunderbaren Abend!
Чудесного вечера!
Dein Licht an meiner Seite begleitet die Reise
Твой свет сопровождает меня в пути
Und ertränkt alles Schwarze in Farben
И топит всё мрачное в ярких красках.
Im Stillen verborgen
Незаметно для других
Führst du mich raus auf die Straße
Ты выводишь меня на улицу.
Dein Funke alleine hält mich auf den Beinen
Только твоя искра поддерживает меня
Und wiegt meine Seele im Warmen
И убаюкивает мою душу в тепле.
Schönen guten Morgen,
Доброго утра,
Mein Funke,
Моя искра,
Im Stillen verborgen
Незаметная для других.
Ich war sicher nicht der einfachste Freund,
Я, конечно, был не самым простым другом,
Schon gar nicht der einfachste Sohn,
Совсем не самым простым сыном,
Doch dank all der Momente mit euch,
Но благодаря моментам, связанным с вами,
Würde ich jeden Tag genauso wiederholen
Я бы повторил каждый день точно так же.
Schönen guten Morgen,
Доброго утра,
Wunderbaren Abend!
Чудесного вечера!
Dein Licht an meiner Seite begleitet die Reise
Твой свет сопровождает меня в пути
Und ertränkt alles Schwarze in Farben
И топит всё мрачное в ярких красках.
Im Stillen verborgen
Незаметно для других
Führst du mich raus auf die Straße
Ты выводишь меня на улицу.
Dein Funke alleine hält mich auf den Beinen
Только твоя искра поддерживает меня
Und wiegt meine Seele im Warmen
И убаюкивает мою душу в тепле.
Schönen guten Morgen,
Доброго утра,
Mein Funke,
Моя искра,
Im Stillen verborgen
Незаметная для других.

1 – platt sein – не находить слов, быть поражённым, ошеломлённым.

Поделиться переводом песни

Другие песни Benoby