Главная > Переводы песен > Arctic Monkeys > Come Together (Olympics 2012)

Текст и перевод песни Come Together (Olympics 2012) (оригинал Arctic Monkeys)

Соберёмся вместе* (Версия с церемонии открытия XXX Летних Олимпийских Игр в Лондоне) (перевод VeeWai из Павлодара)
Here comes old flat top, he come
Вот наш приятель-блюзмен, 1он,
Grooving up slowly, he got
Как всегда, не спешит, 2у него
Joo-joo eyeballs, he want
Гипнотический взгляд, 3но хочет
Holy rollers, he got
Быть истово верующим, у него
Hair down to his knees,
Волосы до колен,
Got to be a joker, he just do what he please.
Он у нас шутник, делает, что ему нравится.
He wear no shoeshine, he got
Он не носит обувь, его
Toe jam football, he got
Ноги вечно грязные, у него
Monkey finger, he shoot
Ловкие пальцы, 4он ширяется
Coca-Cola, he say,
Коксом, говорит:
"I know you, you know me
"Я знаю тебя, ты знаешь меня,
One thing I can tell you is you got to be free".
Скажу тебе, что лишь нужно быть свободным". 5
Come together
Соберёмся вместе
Right now
Прямо сейчас
Over me!
Вокруг меня! 6
He bad production, he got
Ему всё сложнее сочинять, 7у него
Walrus gumboot, he got
"Моржовые" ботинки, 8он
Ono sideboard, he one
Секретничает с Оно, 9он
Spinal cracker, he got
Зачинщик ссор, нет
Feet down below his knees
У него кумира, 10
Hold you in his armchair, you can feel his disease.
Встань на его место и поймёшь, как ему тяжело.
Come together
Соберёмся вместе
Right now
Прямо сейчас
Over me!
Вокруг меня!
He roller coaster, he got
У него крутой норов, 11но мы
Early warning, he got
Его давно раскусили, он
Muddy water, he one
У нас мутит воду, ещё он
Mojo filter, he say
Ловкий манипулятор, заявляет:
"One and one and one is three,"
"Останетесь без меня, будете "ливерпульской тройкой"", 12
Got to be good looking 'cause he's so hard to see.
Он у нас "милашка", 13мы его почти не видим. 14
Come together
Соберёмся вместе
Right now
Прямо сейчас
Over me!
Вокруг меня!
Come together, yeah! [x7]
Соберёмся вместе, да! [7x]

* - Кавер-версия суперхита легендарных "The Beatles". Каждый куплет описывает одного из битлов в порядке: Старр - Харрисон - Леннон - Маккартни.

1 - "Flat-top" - акустическая гитара со стальными струнами, традиционная для исполнителей блюза. Ринго Старр в юности увлекался блюзом.

2 - Ринго Старр присоединился к группе последним, и его музыкальные способности сперва явно не дотягивали до уровня остальных битлов.

3 - "Джуджу" - африканский шаманский культ.

4 - "Monkey fingers" - "пальцы, как у обезьяны", то есть гибкие и ловкие. Джордж Харрисон помимо гитары отлично играл на укулеле, мандолине, сароде, свармандале, ситаре и добро.

5 - Это перефразированные основные тезисы йоги. Джордж Харрисон под конец жизни даже принял индуизм.

6 - "Come Together", первая песня на альбоме "Abbey Road", была задумана Джоном Ленноном в качестве политического объединяющего лозунга для психолога и ЛСД-гуру, активиста Тимоти Лири и его кампании против губернатора Калифорнии Рональда Рейгана. Его слоганом было "Come together, join the party", однако Лири посадили в тюрьму за хранение марихуаны, и его кампания на этом закончилась. В итоге Леннон получил возможность завершить песню вместе с "The Beatles". На момент записи композиции "The Beatles" были близки к расколу, и эта композиция - призыв к примирению и единению.

7 - Намёк на усиливающуюся тягу Леннона к наркотикам.

8 - То есть неповторимая, стильная обувь. Вопреки распространённому мнению, именно Леннон впервые назвал себя моржом. (Альбом "Magical Mystery Tour", композиция "I Am the Walrus", 1967.)

9 - "Sideboard" - юридический термин, означающий приватную беседу адвоката с подсудимым во время судебного заседания. Йоко Оно, вторая жена Леннона, слишком часто вмешивалась во внутренние дела группы.

10 - Фазу можно перевести, как "он не преклоняет колени".

11 - "Roller coaster" - "американские горки", то есть настроение Пола Маккартни очень неустойчиво.

12 - Дословно: "один да один, да один будет три". Маккартни убеждает, что группа не пострадает от его ухода.

13 - Одно из типичных амплуа участников бойз-бэндов.

14 - К 1969 году Маккартни был уже достаточно самостоятельным музыкантом и часто мелькал на экранах в одиночестве.

Автор перевода ни в коем случае не утверждает, что представленные ею объяснения метафор Джона Леннона являются единственно верными.

Поделиться переводом песни

Arctic Monkeys

Об исполнителе

Британская рок-группа, сформированная в 2002 году в Хай Грин, пригороде Шеффилда. В настоящий момент состоит из вокалиста и гитариста Алекса Тёрнера, ... Читать далее

Другие песни Arctic Monkeys