[FRAU JANSEN:]
[Фрау Янсен:]
Wenn die Pein dich lähmt und regt,
Если страдание парализует и движет тобой,
ja dann bist du gewollt.
То, значит, ты желанен.
Sie sträubt dich nun so lang du schreist.
Ты сопротивляешься ему и кричишь.
Ach du, mein Sohn, mein Biest, so feist,
Ах ты, мой сын, моя тварь, такой толстый,
dein Fluch hat dich geholt.
Твое проклятье добралось до тебя.
Wenn der Groll sein Ekel wähnt,
Когда злоба предчувствует свое отвращение,
[FRAU JANSEN/HOMUNKULUS:]
[Фрау Янсен/Гомункул:]
ja dann, ja dann...
да, тогда, да, тогда...
[HOMUNKULUS/FRAU JANSEN:]
[Гомункул/Фрау Янсен:]
ist es Leidenschaft, die mich fängt und liebt
это страсть охватывает меня и любит.
(Deine Leidenschaft, die mich fängt und liebt.)
(Твоя страсть охватывает меня и любит.)
Meine Leidenschaft, die mich trägt und wiegt.
Моя страсть поддерживает и баюкает меня.
(Deine Leidenschaft, die mich trägt und wiegt.)
(Твоя страсть поддерживает и баюкает меня.)
(Du bist mein, du allein, du bist mein, du allein.)
(Ты мой, ты один, ты мой, ты один.)
Ich allein, ich bin mein.
Я один, я свой.
Es ist meine Leidenschaft, die mich fängt und liebt
Это моя страсть охватывает меня и любит.
(Deine Leidenschaft, die dich fängt und liebt.)
(Твоя страсть охватывает тебя и любит.)
Meine Leidenschaft, die mich trägt und wiegt.
Моя страсть поддерживает и баюкает меня.
(Deine Leidenschaft, die dich trägt und wiegt.)
(Твоя страсть поддерживает и баюкает тебя.)
Der Ekel schaut in Teufels Gang.
Отвращение глядит в дьявольскую толпу,
Er macht sich frei und schreit uns bang.
Оно высвобождается и пугает нас криком.
[FRAU JANSEN:]
[Фрау Янсен:]
Mein Ekel hier im Kokon, dein Duft schier verfliegt.
Мой гад здесь, в коконе, твой запах почти улетучился.
Dein Zorn, er rauscht jählings und wiegt.
Твой гнев, он вдруг шуршит и баюкает.
Schwelge still, so still.
Наслаждайся тихо, так тихо.
Man klatscht laut zu deinem Spiel,
Твоей игре громко аплодируют,
kein Kunstwerk gab mir so viel.
Ни одно произведение искусства не давало мне так много.
Wie prächtig und kühn du hier hängst
Как роскошно и смело ты висишь здесь
und mich mit Kunst beschenkst.
И даришь мне искусство.
Ich bin kein Engerling!
Я не личинка жука!
Ich bin kein kaltes Ding.
Я не холодная тварь.
Bühne, still – den Schneid ich will.
Сцена, тихо – я хочу безрассудной смелости.
Klatscht Applaus für diesen Graus!
Аплодируйте этому ужасу!
Tick, tack, tick, tack, tick und tack.
Тик-так, тик-так, тик и так.
Mein Plot ist irr und flott.
Мой сюжет безумен и стремителен.
Ich spinn ihn fort – mit Kunst und Mord.
Я развиваю его искусством и убийством.
Tick, tack, tick, tack, tick und tack.
Тик-так, тик-так, тик и так.
Still, ihr Pack, der Schleier fällt,
Тихо, вы, сброд, завеса падает
nur Lügen ihr erzählt.
И рассказывает вам лишь ложь.
Die Uhr im Takt, sie schlägt tick tack
Часы бьют в такт: тик-так,
Und ich, euer Biest, bin ein Held.
А я, ваша тварь, - герой.
[FRAU JANSEN:]
[Фрау Янсен:]
Mein Biest, so gib doch tunlichst Ruh.
Моя тварь, успокойся, если можешь.
Ich bin ein Werk, das euch gefällt!
Я – произведение, которое вам понравится!
[FRAU JANSEN:]
[Фрау Янсен:]
Doch nur im Kokon!
Но только в коконе!
[HOMUNKULUS/FRAU JANSEN:]
[Гомункул/Фрау Янсен:]
Ich bin die Leidenschaft, die euch grollt und verdrießt.
Я – страсть, которая злит и раздражает вас.
(Du bist Leidenschaft, die uns grollt und verdrießt.)
(Ты – страсть, которая злит и раздражает нас.)
Diese Leidenschaft, die ihr wollt und genießt.
Эта страсть, которой вы хотите и которой наслаждаетесь.
(Diese Leidenschaft, die ihr wollt und genießt.)
(Эта страсть, которой вы хотите и которой наслаждаетесь.)
[FRAU JANSEN/HOMUNKULUS:]
[Фрау Янсен/Гомункул:]
Du bist mein. Leid allein ist dein Sein, ist dein Sein.
Ты мой. Лишь боль – твоя жизнь, твоя жизнь.
(Ich bin mein. Nein. Nein.)
(Я свой. Нет. Нет.)
[HOMUNKULUS/FRAU JANSEN:]
[Гомункул/Фрау Янсен:]
Es ist Leidenschaft, die mich fängt und liebt.
Это страсть охватывает меня и любит.
(Es ist Leidenschaft, die dich fängt und liebt.)
(Это страсть охватывает тебя и любит.)
Meine Leidenschaft, die mich trägt und wiegt.
Моя страсть поддерживает и баюкает меня.
(Deine Leidenschaft, die dich trägt und wiegt.)
(Твоя страсть поддерживает и баюкает тебя.)
Sie liebt mich.
Она любит меня.
[HOMUNKULUS/FRAU JANSEN:]
[Гомункул/Фрау Янсен:]
Ich bin Leidenschaft, die euch grollt und verdrießt.
Я – страсть, которая злит и раздражает вас.
(Du bist Leidenschaft, die uns grollt und verdrießt.)
(Ты – страсть, которая злит и раздражает нас.)
Diese Leidenschaft, die ihr wollt und genießt.
Эта страсть, которой вы хотите и которой наслаждаетесь.
(Diese Leidenschaft, die ihr wollt und genießt.)
(Эта страсть, которой вы хотите и которой наслаждаетесь.)
[FRAU JANSEN/HOMUNKULUS:]
[Фрау Янсен/Гомункул:]
Du bist mein. Leid allein ist dein Sein, ist dein Sein.
Ты мой. Лишь боль – твоя жизнь, твоя жизнь.
(Ich bin mein. Nein. Nein.)
(Я свой. Нет. Нет.)
[HOMUNKULUS/FRAU JANSEN:]
[Гомункул/Фрау Янсен:]
Es ist Leidenschaft, die mich fängt und liebt
Это страсть охватывает меня и любит.
(Es ist Leidenschaft, die dich fängt und liebt)
(Это страсть охватывает тебя и любит.)
Meine Leidenschaft, die mich trägt und wiegt.
Моя страсть поддерживает и баюкает меня.
(Deine Leidenschaft, die dich trägt und wiegt.)
(Твоя страсть поддерживает и баюкает тебя.)