Mrs. Lennon, o' Mrs. Lennon,
Миссис Леннон, о, миссис Леннон,
Checking the sky to see if there's no clouds.
Она смотрит на небо - есть ли там облака.
There's no clouds,
В небе ни облачка -
O' then, I guess it must be alright.
Значит, наверное, все будет в порядке.
Mrs. Lennon, o' Mrs. Lennon,
Миссис Леннон, о, миссис Леннон,
Making the tea and watching the sea.
Она заваривает чай и смотрит на море.
There's no waves,
В море ни единой волны -
O' then, I guess it must be alright.
Значит, наверное, все будет в порядке.
Silver spoon, o' silver spoon,
Серебряная ложечка, о, серебряная ложечка!
I lost my silver spoon.
Я потеряла свою серебряную ложечку...**
And our children, o' our children,
А наши дети, о, наши дети,
Did they have to go to war?
Должны ли они были идти на войну?
Yes, my love, it's okay,
Да, любовь моя, все в порядке,
Half the world is always killed you know.
Полмира всегда идёт на убой.
Husband john extended his hand,
Муж Джон протянул руку,
Extended his hand to his wife.
Протянул руку своей жене,
And he finds, and suddenly he finds
И вдруг обнаружил, он обнаружил,
That he has no hands.
Что у него нет рук.
They've lost their bodies!
Они потеряли свои тела!
They've lost their bodies!
Они потеряли свои тела!
Yes, they lost their bodies.
Да, они потеряли свои тела.
Neither of them, o' neither of them
Ни один из них, о, ни один из них
Never left each other.
Никогда не покидал другого.
Yes, my love, it's okay,
Да, любовь моя, все в порядке,
Half the world is always dying you know.
Ты ведь знаешь, полмира всегда при смерти.
↑1 - Песня была написана и выпущена, когда Йоко Оно была замужем за Джоном Ленноном (ниже он упоминается как "муж Джон")
↑2 - В англоязычных странах выражение "родиться с серебряной ложкой во рту" - аналог нашего "родиться в рубашке"