Главная > Переводы песен > Willie Nelson > Let's Call the Whole Thing Off

Текст и перевод песни Let's Call the Whole Thing Off (оригинал Willie Nelson)

Давай бросим всю эту чепуху (перевод Алекс из Москвы)
You say eether and I say eyether
Ты произносишь ee-ther, а я произношу eye-ther. 1
You say neether and I say nyther;
Ты произносишь nee-ther, а я произношу neye-ther. 2
Eether, eyether, neether, nyther
Eether? Eyether? Neether? Neyether?
Let's call the whole thing off!
Давай бросим всю эту чепуху!


You like potato and I like potahto
Тебе нравится potato, а мне нравится potahto. 3
You like tomato and I like tomahto;
Ты любишь tomato, а я люблю tomahto. 4
Potato, potahto, tomato, tomahto!
Potato? Potahto? Tomato? Tomahto?
Let's call the whole thing off!
Давай бросим всю эту чепуху!


But oh! If we call the whole thing off, then we must part
Но, о, а если мы всё же не бросим всю эту чепуху, тогда нам придётся расстаться.
And oh! If we ever part, then that might break my heart!
О, а если мы расстанемся, тогда это разобьёт мне сердце.


So, if you like pajamas and I like pajahmas
Раз тебе нравятся pyjamas, 5 а мне нравятся pyjahmas,
I'll wear pajamas and give up pajahmas
Давай я буду носить pyjamas и поступлюсь своими pyjahmas.
For we know we need each other
Потому что мы знаем, что так нужны друг другу!
So we better call the calling off off
Нам лучше бросить всю эту чепуху.
Let's call the whole thing off!
Давай бросим всю эту чепуху!


You say laughter and I say lawfter
Ты говоришь laughter, а я говорю larfter, 6
You say after but I say awfter;
Ты говоришь after, а я говорю arfter. 7
Laughter, lawfter, after, awfter
Laughter? Larfter? After? Arfter?
Let's call the whole thing off!
Давай бросим всю эту чепуху!


You say Havana and I say Havahnah
Ты говоришь Havana, а я говорю Havahnah. 8
You eat bananas and I'll banahnahs
Ты ешь bananas, а я буду есть banahnahs. 9
Havana, Havahnah, bananas, banahnahs
Havana? Havahnah? Bananas? Banahnahs?
Let's call the whole thing off!
Давай бросим всю эту чепуху!


But oh if we call the whole thing of then we must part
Но, о, если мы всё же не бросим всю эту чепуху, тогда нам придётся расстаться.
And oh, if we ever part, then that might break my heart
И, а если мы расстанемся, тогда это разобьёт мне сердце.


So if you go for oysters and I go for ersters
Раз ты за oysters, 10 а я за ersters,
I'll order oysters and cancel the ersters
Давай я буду заказывать oysters и откажусь от своих ersters.
For we know we need each other so we
Потому что мы знаем, что так нужны друг другу!
Better call the calling off off,
Нам лучше бросить всю эту чепуху.
Let's call the whole thing off
Давай бросим всю эту чепуху!





1 — Англ.: either — "любой", "один из двух".

2 — Англ.: neither — "никто", "ни один из двух".

3 — Англ.: potato — "картошка".

4 — Англ.: tomato — "помидор".

5 — Англ.: pyjamas — "пижама".

6 — Англ.: laughter — "смех".

7 — Англ.: after — "после".

8 — Англ.: Havana — "Гавана".

9 — Англ.: bananas — "бананы".

10 — Англ.: oysters — "устрицы".

Поделиться переводом песни

Willie Nelson

Об исполнителе

Американский композитор и певец, работающий в стиле кантри. Обладатель 12 наград «Грэмми», в том числе в номинациях «Музыкальная легенда» и «За жизнен... Читать далее

Другие песни Willie Nelson