Schließt die Reihen
Сомкнуть ряды –
Der Feind ist nah
Враг близок.
Wir stehen gemeinsam
Мы стоим вместе
An diesem Tag
В этот день.
Ihr Sturm aus Pfeilen
Град ваших стрел
Wird uns nicht verfehlen
Нас не минует,
Doch unsere Schilde
Но свои щиты
Halten wir entgegen
Мы держим им вопреки.
Seite an Seite zum Sieg voran
Плечом к плечу, вперёд к победе!
Unbreakable forward to victory
Несокрушима, вперёд к победе!
Side by side forward to victory
Плечом к плечу, вперёд к победе!
And when the earth
И когда земля
Drowns in a sea of blood
Тонет в кровавом море,
We stand together
Мы стоим вместе,
We never see defeat
Мы не знаем поражения.
Und wenn die Erde
И когда земля
Im roten Fluss ertrinkt
Тонет в красном потоке,
Stehen wir gemeinsam
Мы стоим вместе,
Auf ewig unbesiegt
Навеки непобеждённые.
Und wenn der Tod
И когда смерть
Uns Midgards Platz verwehrt
Лишит нас места в Мидгарде,
1 Die tapf'ren Krieger ehrt
Почтит храбрых воинов.
Unbreakable forward to victory
Несокрушима, вперёд к победе!
Side by side forward to victory
Плечом к плечу, вперёд к победе!
No weak links
Нет слабых звеньев
In our chains
В наших цепях.
The wolves in the shield wall
Волки в стене щитов
Will never see, will never see defeat
Никогда не познают, никогда не познают поражения.
Will never see defeat
Никогда не познают поражения!
1 - В германо-скандинавской мифологии – срединный мир, населённый людьми (букв. "среднее огороженное пространство").
2 - В германо-скандинавской мифологии – небесная обитель павших в бою храбрых воинов ("чертог убитых").