Текст и перевод песни Schildwall (оригинал VARG)

Стена щитов (перевод Михаил К)
Shield wall
Стена щитов!
Unbreakable
Несокрушима!


Schließt die Reihen
Сомкнуть ряды –
Der Feind ist nah
Враг близок.
Wir stehen gemeinsam
Мы стоим вместе
An diesem Tag
В этот день.
Ihr Sturm aus Pfeilen
Град ваших стрел
Wird uns nicht verfehlen
Нас не минует,
Doch unsere Schilde
Но свои щиты
Halten wir entgegen
Мы держим им вопреки.


Seite an Seite zum Sieg voran
Плечом к плечу, вперёд к победе!
Shield wall
Стена щитов!
Unbreakable forward to victory
Несокрушима, вперёд к победе!
Shield wall
Стена щитов!
Side by side forward to victory
Плечом к плечу, вперёд к победе!


And when the earth
И когда земля
Drowns in a sea of blood
Тонет в кровавом море,
We stand together
Мы стоим вместе,
We never see defeat
Мы не знаем поражения.


Und wenn die Erde
И когда земля
Im roten Fluss ertrinkt
Тонет в красном потоке,
Stehen wir gemeinsam
Мы стоим вместе,
Auf ewig unbesiegt
Навеки непобеждённые.
Und wenn der Tod
И когда смерть
Uns Midgards Platz verwehrt
Лишит нас места в Мидгарде, 1
Walhalla als Heimat
Вальхалла, 2 как родина,
Die tapf'ren Krieger ehrt
Почтит храбрых воинов.


Shield wall
Стена щитов!
Unbreakable forward to victory
Несокрушима, вперёд к победе!
Shield wall
Стена щитов!
Side by side forward to victory
Плечом к плечу, вперёд к победе!


No weak links
Нет слабых звеньев
In our chains
В наших цепях.
The wolves in the shield wall
Волки в стене щитов
Will never see, will never see defeat
Никогда не познают, никогда не познают поражения.
Will never see defeat
Никогда не познают поражения!


Shield wall
Стена щитов!





1 - В германо-скандинавской мифологии – срединный мир, населённый людьми (букв. "среднее огороженное пространство").

2 - В германо-скандинавской мифологии – небесная обитель павших в бою храбрых воинов ("чертог убитых").

Поделиться переводом песни

Другие песни VARG