Einfalt hab ich selbst genug
Мне и самому хватает наивности,
Wo ist dein nächster Winkelzug?
Где же твоя следующая уловка?
Soll ich vor Langeweile sterben?
С чего я должен умирать со скуки?
Willst du mir den Spaß verderben?
Хочешь испортить мне всё удовольствие?
Mach was
Сделай же что-нибудь,
Oh, mach was
О, сделай же что-нибудь,
Mach was
Сделай же что-нибудь,
Mach was
Сделай же что-нибудь...
Warum musst du so an mir kleben?
Зачем ты клеишься ко мне?
Ich will mir das nicht mehr geben
Мне этого уже не надо.
Ich hab die Hofnarr-Nummer satt
Я уже перенасытился ролью придворного шута,
Und dein Getue macht mich platt
Твоя суета сбивает меня с толку.
Mich nervt dein steter Redefluss
Твой непрерывный словесный поток меня нервирует,
Ich will jetzt auch keinen Kuss
И сейчас я уже не желаю поцелуев.
Naiv und schön, macht mich beklommen
Меня так удручает вся эта наивная красота вокруг,
Ich will jetzt auch nicht in dir kommen
И мне уже не хочется предаваться плотским утехам с тобой.
Mach was
Сделай же что-нибудь,
Mach doch endlich was
Сделай же что-нибудь, в конце-то концов,
Mach was
Сделай же что-нибудь,
Verwöhne mich mit Phantasie
Побалуй меня своей фантазией,
Ich will brennen wie noch nie
Я хочу гореть, как никогда прежде.
Mach was
Сделай же что-нибудь,
Mach was
Сделай же что-нибудь...
Ich wünsch' mir in Gedanken
Я мысленно желаю себе
Ein Leben ganz ohne Schranken
Жизни без преград,
Phantasie, Glut und Feuer
Фантазий, жара и пламени,
Ich such' ein großes Abenteuer
Я ищу больших приключений.
Mach was
Сделай же что-нибудь,
Oh, mach was
О, сделай же что-нибудь,
Verwöhne mich mit Phantasie
Побалуй меня своей фантазией,
Ich will brennen wie noch nie
Я хочу гореть, как никогда прежде.
Ich will auch nicht dein Hofnarr sein
Я не хочу быть твоим шутом,
Mach was, sonst schlaf ich ein!
Сделай же что-нибудь, иначе я засну!