Es war einmal ein kleiner Bär,
Давным-давно жил-был медвежонок,
Bewegung fiel ihm ganz schön schwer.
Ему было очень трудно двигаться,
Denn es tat ihm alles weh:
Потому что все у него болело
Von den Schultern bis zum großen Zeh.
Von den Schultern bis zum Zeh,
С головы до пят,
von den Schultern bis zum Zeh.
С головы до самых пят.
Von den Schultern bis zum Zeh,
С головы до пят,
von den Schultern bis zum Zeh.
С головы до пят,
Von den Schultern bis zum Zeh,
С головы до пят,
von den Schultern bis zum Zeh... Oh je!
С головы до пят... О, да!
Er ging zu Doktor Eule
Он пошел к доктору Филину
und fing gleich an zu heulen:
И сразу заплакал:
„Mir tut alles so weh,
У меня так все болит
von den Schultern bis zum großen Zeh."
С головы до самых пят.
Von den Schultern bis zum Zeh,
С головы до пят,
von den Schultern bis zum Zeh.
С головы до самых пят.
Von den Schultern bis zum Zeh,
С головы до пят,
von den Schultern bis zum Zeh.
С головы до самых пят.
Von den Schultern bis zum Zeh,
С головы до пят,
von den Schultern bis zum Zeh... Oh je!
С головы до пят... О, да!
Doktor Eule war sehr schlau,
Доктор Филин был очень умен,
schaut sich an den Bär´n genau.
Внимательно осмотрел медвежонка
Und da wusste er sofort:
И тут он сразу понял:
Ihm fehlt gar nichts, außer Sport!
Ему не хватает только спорта!
Von den Schultern bis zum Zeh,
С головы до пят,
von den Schultern bis zum Zeh.
С головы до самых пят.
Von den Schultern bis zum Zeh,
С головы до пят,
von den Schultern bis zum Zeh.
С головы до самых пят.
Von den Schultern bis zum Zeh,
С головы до пят,
von den Schultern bis zum Zeh... Oh je!
С головы до пят... О, да!
Er sagt: „Lieber Bär, Gott sei Dank.
Он говорит: Дорогой медвежонок, слава Богу,
Du bist überhaupt nicht krank!
Ты совсем не болен!
Also, keine Aufregung.
Так что не волнуйся.
Du brauchst einfach nur mehr Bewegung!“
Тебе просто нужно больше тренироваться!
Von den Schultern bis zum Zeh,
С головы до пят,
von den Schultern bis zum Zeh.
С головы до пят,
Von den Schultern bis zum Zeh,
С головы до пят,
von den Schultern bis zum Zeh.
С головы до самых пят.
Von den Schultern bis zum Zeh,
С головы до пят,
von den Schultern bis zum Zeh... Oh je!
С головы до пят... О, да!
„Du kriegst von mir jetzt 'n Plan,
Теперь я дам тебе план,
aber versprich's: Du hältst dich dran!
Но пообещай, что будешь придерживаться его!
Bitte, hier ist dein Rezept,
Пожалуйста, вот твой рецепт,
darauf steht ein Sportkonzept!”
В нем - спортивная концепция!
Von den Schultern bis zum Zeh,
С головы до пят,
von den Schultern bis zum Zeh.
С головы до самых пят.
Von den Schultern bis zum Zeh,
С головы до пят,
von den Schultern bis zum Zeh.
С головы до пят,
Von den Schultern bis zum Zeh,
С головы до пят,
von den Schultern bis zum Zeh... Oh je!
С головы до пят... О, да!
Und jetzt seid ihr sicherlich gespannt,
А теперь вам наверняка любопытно,
was da auf´m Zettel stand (Jaaa...!).
Что было в записке? (Да!)
Na, dann lese ich euch mal vor:
Ну ,тогда я вам прочитаю:
Montag: Schwimmen in dem Fluss,
Понедельник: купание в реке,
das ist echt ein Hochgenuss.
Это настоящее удовольствие.
Dienstag: Joggen in dem Wald,
Вторник: пробежка в лесу,
leichter fällt es dir schon bald.
Скоро тебе станет легче.
Mittwoch gibt es Äpfel pflücken,
В среду сбор яблок,
das ist sehr gut für den Rücken.
Это очень полезно для спины.
Donnerstag steht auf'm Plan,
Четверг идет по графику:
hüpfen wie ein Hampelmann.
Прыгать как Хампельман.
2 Freitag packst du deinen Ranzen,
Пятница: ты собираешь свою сумку,
auf die Wiese geht's zum Tanzen.
Мы идем на луг танцевать.
Samstag gehst du Pilze sammeln,
В субботу ты идешь за грибами,
anstatt auf´m Sofa gammeln.
Вместо того, чтобы лежать на диване.
Sonntag: Mach was du willst,
Воскресенье: делай, что хочешь,
ist in Ordnung wenn du chillst,
Ничего страшного, если ты отдохнешь,
denn am Montag fängt es dann,
Потому что в понедельник все начинается
wieder neu von vorne an.
Еще раз с начала.
Der Bär ging nach Haus und dann,
Медвежонок пошел домой, а потом
fing er sofort damit an.
Он начал это делать немедленно,
Denn der Doktor hatte Recht:
Потому что доктор был прав:
Zu viel sitzen ist ganz schlecht!
Много сидеть очень вредно!
Für die Schultern bis zum Zeh,
С головы до пят,
für die Schultern bis zum Zeh.
С головы до самых пят.
Für die Schultern bis zum Zeh,
С головы до пят,
für die Schultern bis zum Zeh.
от плеч до пальцев ног.
Für die Schultern bis zum Zeh,
С головы до пят,
für die Schultern bis zum Zeh... Oh yeah!
С головы до пят... О, да!
So verging ein ganzes Jahr,
Так прошел целый год,
dem Bären ging es wunderbar.
Медведь чувствовал себя прекрасно.
Denn es tat ihm nichts mehr weh.
Потому что у него больше ничего не болело
Von den Schultern bis zum großen Zeh.
С головы до пят.
Von den Schultern bis zum Zeh,
С головы до пят,
von den Schultern bis zum Zeh.
С головы до самых пят.
Von den Schultern bis zum Zeh,
С головы до пят,
von den Schultern bis zum Zeh.
С головы до пят,
Von den Schultern bis zum Zeh,
С головы до пят,
von den Schultern bis zum Zeh... Oh yeah!
С головы до пят... О, да!
Etwas schneller jetzt.
Теперь немного быстрее.
Von den Schultern bis zum Zeh,
С головы до пят,
von den Schultern bis zum Zeh.
С головы до самых пят.
Von den Schultern bis zum Zeh,
С головы до пят,
von den Schultern bis zum Zeh.
от плеч до пальцев ног.
Von den Schultern bis zum Zeh,
С головы до пят,
von den Schultern bis zum Zeh... Oh yeah!
С головы до пят... О, да!
Und noch schneller.
И еще быстрее.
Von den Schultern bis zum Zeh,
С головы до пят,
von den Schultern bis zum Zeh.
С головы до пят,
Von den Schultern bis zum Zeh,
С головы до пят,
von den Schultern bis zum Zeh.
С головы до пят,
Von den Schultern bis zum Zeh,
С головы до пят,
von den Schultern bis zum Zeh... Oh yeah!
С головы до пят... О, да!
Jetzt ganz, ganz schnell!
Теперь очень, очень быстро!
Von den Schultern bis zum Zeh,
С головы до пят,
von den Schultern bis zum Zeh.
С головы до пят,
Von den Schultern bis zum Zeh,
С головы до пят,
von den Schultern bis zum Zeh.
С головы до самых пят.
Von den Schultern bis zum Zeh,
С головы до пят,
von den Schultern bis zum großen Zeh... Oh yeah!
С головы до самых пят... О, да!
1 - Дословно: "От плеч до больших пальцев ног".
2 - Hampelmann - Хампельман, традиционная немецкая детская игрушка, известная с XVI века. Представляет собой деревянного человечка на ниточке, и если за эту ниточку потянуть, то Хампельман дрыгает руками и ногами.