Die Tränen greiser Kinderschar
Слёзы толпы постаревших детей
Ich zieh sie auf ein weises Haar
Я нанизываю их на седой волос
Werf in die Luft die nasse Kette
Бросаю в воздух эту мокрую цепь
Und wünsch mir, dass ich eine Mutter hätte
И желаю себе, чтобы у меня была мама
Keine Sonne die mir scheint
Нет солнца, которое мне бы светило
Keine Brust hat Milch geweint
Нет груди, которая поила молоком
In meiner Kehle steckt ein Schlauch
В моё горло вставлена трубка
Hab keinen Nabel auf dem Bauch
На моём животе нет пупка
Ich durfte keine Nippel lecken
Я не брал в рот грудь матери
Und keine Falte zum Verstecken
И не мог нигде укрыться
Niemand gab mir einen Namen
Никто не дал мне имени,
Gezeugt in Hast und ohne Samen
Рождённому второпях и без семени
Der Mutter die mich nie geboren
Матери, которая меня никогда не рожала,
Hab ich heute Nacht geschworen
Я поклялся сегодня ночью,
Ich werd ihr eine Krankheit schenken
Что подарю ей одну болезнь,
Und sie danach im Fluss versenken
А потом утоплю её в реке
In ihren Lungen wohnt ein Aal
В её лёгких живёт угорь,
Auf meiner Stirn ein Muttermal
А на моём лбу есть родимое пятно.
Entferne es mit Messers Kuss
Я удалю его поцелуем ножа,
Auch wenn ich daran sterben muss
Даже если мне от этого придётся умереть.
In ihren Lungen wohnt ein Aal
В её лёгких живёт угорь,
Auf meiner Stirn ein Muttermal
А на моём лбу есть родимое пятно.
Entferne es mit Messers Kuss
Я удалю его поцелуем ножа,
Auch wenn ich verbluten muss
Даже если от этого я истеку кровью.
Oh gib mir Kraft
О, дай мне силы
Mutter
Мама*(перевод Евгений Алексеев-Пятыгин из Алма-Аты)
Die Tränen greiser Kinderschar
Потоки слёз чужих детей
Ich zieh sie auf ein weisses Haar
Текут по белой пряди дня.
Werf in die Luft die nasse Kette
Кричу я в небо всё сильнее
Und wünsch mir, dass ich eine Mutter hätte
Где мама лично для меня!
Keine Sonne die mir scheint
Дай солнца яркого искус,
Keine Brust hat Milch geweint
И молока грудного вкус.
In meiner Kehle steckt ein Schlauch
Из горла - трубка, жизнь - слепа,
Hab keinen Nabel auf dem Bauch
Нет от рожденья у меня пупа!
Ich durfte keine Nippel lecken
Соска родного я в рот не брал,
Und keine Falte zum Verstecken
В тепле душевном не взрощённый.
Niemand gab mir einen Namen
Никто мне имени не дал,
Gezeugt in Hast und ohne Samen
Я непонятно как рождённый!
Der Mutter die mich nie geboren
Ты слышишь, мать, которой нету,
Hab ich heute Nacht geschworen
Клянусь найти тебя к рассвету,
Ich werd ihr eine Krankheit schenken
И раной отплатить глубокой,
Und sie danach im Fluss versenken
И утопить в реке широкой.
In ihren Lungen wohnt ein Aal
Внутри тебя угри живут,
Auf meiner Stirn ein Muttermal
На мне - родимое пятно,
Entferne es mit Messers Kuss
Ножи от этих бед спасут.
Auch wenn ich daran sterben muss
Пусть даже сдохнуть суждено!
In ihren Lungen wohnt ein Aal
Внутри тебя угри живут,
Auf meiner Stirn ein Muttermal
На мне - родимое пятно,
Entferne es mit Messers Kuss
Ножи от этих бед спасут.
Auch wenn ich verbluten muss
Я обескровлен всё равно!
Oh gib mir Kraft
О, дай мне сил!
Oh gib mir Kraft
О, дай мне сил!
Oh gib mir Kraft
О, дай мне сил!
* поэтический (эквиритмический) перевод