Текст и перевод песни Freud (оригинал Nek)

Фрейд*
Questo lo dice Freud,
Всё так, как говорил Фрейд.
Puoi combattere quanto vuoi,
Ты можешь бороться сколько угодно,
Ma i pensieri con le mani vanno dove sai.
Но мысли тянут руки сама знаешь куда.
Questo lo dice Freud,
Фрейд говорил,
Che l'amore non paga mai,
Что любовь безвозмездна,
Ma l'amore è chiaro che la paghi prima o poi.
Но в итоге за неё приходится платить.
"Ah, se"
"Ах, если бы..."
Dopo secoli di quadri, romanzi e canzoni.
После столетий картин, романов и песен
Ho capito solo che l'amore non ha manuale di istruzioni,
Я понял, что у любви нет инструкции,
E tu sei ancora mia nonostante Freud dica che non siamo compatibili come IOS e Android.
И ты все еще моя, несмотря на слова Фрейда, который говорил, что мы с тобой несовместимы, как iOS и Android. 2
L'unica che non manderei via la mattina dopo,
Ты единственная, кого я не прогоню на следующее утро.
Freud dice che quando ti amo poi non ti desidero.
Фрейд говорил, что я не испытываю желания, когда люблю тебя.
Eppure ti vorrei prendere in piedi in mezzo alla cucina,
Однако я хочу овладеть тобой прямо на кухне,
Come una calamita appesa al frigorifero.
Словно магнит на холодильнике.
Questo lo dice Freud,
Всё так, как говорил Фрейд,
E una colpa anche tu l'avrai.
И вина лежит и на тебе тоже.
Ti hanno detto non si fa, ma sotto sotto vuoi.
Тебе говорили, что так делать нельзя, но в глубине души ты всё равно хочешь этого.
Siamo come siamo ma l'amore cos'è?
Мы – это мы, но что же такое любовь?
Il tuo baricentro, un gioco d'istinto.
Твоя сила притяжения – инстинктивная игра.
Eva contro Adamo e c'è chi fa da sé,
Ева против Адама, а также есть те, кто создает себя сам.
Qualcuno l'ha scritto,
Кто-то написал
Sul muro qui sotto.
Внизу на стене:
Freud è uno di noi!
"Фрейд – один из нас!"
E non saremo mai una polaroid, da tabloid ne supereroi.
Нас никогда не запечатлеют на пленках "Полароид" 1для глянцевых обложек, и мы никогда не будем супергероями.
"Freud è uno di noi"
"Фрейд – один из нас!"
E balleremo poi, in equilibrio sui rasoi, partecipiamo noi, noi.
И мы кружимся, балансируя на лезвии ножа, мы танцуем, мы.
Questo lo dice Freud,
Всё так, как говорил Фрейд.
Io direi che non si sa mai.
Я бы сказал, что это никому не известно.
Che dice che l'amore è una psicosi non m'importa, no!
Поговаривают, что любовь это психоз, но меня это не интересует, нет!
Sto bene con la giacca e la camicia di forza.
Мне хорошо в пиджаке и в смирительной рубашке.
Questo lo dice Freud,
Всё так, как говорил Фрейд,
Che qualcosa nasconderai.
Ты будешь что-то утаивать,
E non curiamo il sintomo,
Но мы не будем лечить синдром,
E non cerchiamo un simbolo,
Мы не будем искать символы.
A volte per amore a volte un sigaro è soltanto un sigaro.
Иногда из-за любви, иногда "сигара – это просто сигара". 3
Siamo come siamo ma l'amore cos'è?
Мы – это мы, но что же такое любовь?
Il tuo baricentro, un gioco d'istinto.
Твоя сила притяжения – инстинктивная игра.
Eva contro Adamo e c'è chi fa da sé,
Ева против Адама, а также есть те, кто создает себя сам.
Qualcuno l'ha scritto,
Кто-то написал
Sul muro qui sotto.
Внизу на стене:
Freud è uno di noi!
"Фрейд – один из нас!"
E non saremo mai una polaroid, da tabloid ne supereroi.
Нас никогда не запечатлеют на пленках "Полароид" для глянцевых обложек, и мы никогда не будем супергероями.
"Freud è uno di noi"
"Фрейд – один из нас!"
E balleremo poi, in equilibrio sui rasoi, partecipiamo noi, noi.
И мы кружимся, балансируя на лезвии ножа, мы танцуем, мы.
Questo lo dice Freud,
Всё так, как говорил Фрейд.
Devi mordere prima o poi.
Рано или поздно тебе нужно будет попробовать,
Cerchi sempre con la bocca quello che non hai,
Ты всегда ищешь ртом то, чего у тебя нет,
Io non so cosa sia,
Правда я не знаю, что это,
Ma la pelle non cambia idea,
Но тактильные ощущения редко обманывают,
Che l'amore fatto bene mica è una teoria.
Так как хорошее занятие любовью – это вовсе не теория.
Siamo come siamo ma l'amore cos'è?
Мы – это мы, но что же такое любовь?
Il tuo baricentro, un gioco d'istinto.
Твоя сила притяжения – инстинктивная игра.
Eva contro Adamo e c'è chi fa da sé,
Ева против Адама, а также есть те, кто создает себя сам.
Qualcuno l'ha scritto,
Кто-то написал
Sul muro qui sotto.
Внизу на стене:
Freud é uno di noi!
"Фрейд – один из нас!"
E non saremo mai una polaroid, da tabloid ne supereroi.
Нас никогда не запечатлеют на пленках "Полароид" для глянцевых обложек, и мы никогда не будем супергероями.
"Freud è uno di noi"
"Фрейд – один из нас!"
E balleremo poi, in equilibrio sui rasoi, partecipiamo noi,
И мы кружимся, балансируя на лезвии ножа, мы танцуем, мы.
Dopo secoli di quadri romanzi e canzoni,
После столетий картин, романов и песен
Ho capito che in questa materia al posto di neutroni e protoni,
Я понял, что вместо нейронов и протонов
Ci sono visioni, emozioni ed ormoni.
Существуют видения, эмоции и гормоны.
L'amore non ha manuale d'istruzioni
У любви нет инструкции.

* – Зигмунд Фрейд – австрийский психоаналитик, психиатр и невролог. Наиболее известен как основатель психоанализа, который оказал значительное влияние на психологию, медицину, социологию, антропологию, литературу и искусство XX века.

1 – Polaroid – американская компания-разработчик и производитель фотокомплектов одноступенного фотопроцесса и фотоаппаратов для съёмки.

2 – iOS и Android – мобильные операционные системы для смартфонов, электронных планшетов, носимых проигрывателей и некоторых других устройств. Являются конкурентами на рынке электроники и практически не приспособлены к установке на одном гаджете одновременно.

3 – Знаменитая шутливая фраза Фрейда, призывающая не искать скрытого смысла там, где его на самом деле нет.

Поделиться переводом песни

Nek

Об исполнителе

Итальянский певец, композитор и музыкант в стиле рок и поп.

Другие песни Nek