The wings are waiting for the night to fall
Кулисы ждут, когда спустится ночь.
1Spread over the stage
Расстановка на сцене.
Can't keep me out
Меня не сдержать.
I've always pummeled through the doors of doubt
Я всегда обрушивался на двери сомнений
Power through the plagues
Со всей мощью, сквозь преграды.
Wit for pace
Смекалка для удержания темпа.
This riddle's just a race
Загадка эта - всего лишь гонка.
2Old self pities
Старость себя жалеет.
Cleanse this city's waste
Очистим же этот город от мусора.
A tyrant of the shade
Тиран мрака.
I am the spite
Я - злость.
I am the pain repaid
Я - отплаченная боль.
A fear that lies in shadows cannot fade
Страх, что сокрыт в тенях, не может исчезнуть -
Crush the light
Он разрушает свет.
The ripple of a heartbeat quickening
Пульсация сердца учащается.
Fear behind the eyes
Страх в глазах.
Uneasy prey
Трудная добыча.
The broken bones litter the alleyways
Сломанными костьми усеяны переулки.
Terror from the skies
Ужас с небес.
Check my head
Проверьте мою голову.
I guess the joke's on me
Похоже, надо мной кто-то подшутил.
3I'm not laughing
Но я не смеюсь
At the irony
Над этой иронией.
A tyrant of the shade
Тиран мрака.
I am the spite
Я - злость.
I am the pain repaid
Я - отплаченная боль.
A fear that lies in shadows cannot fade
Страх, что сокрыт в тенях, не может исчезнуть -
Crush the light
Он разрушает свет.
Of the shadow that lurks inside this mind
От теней, что роятся в этом сознании -
Breathe the fear out and face it one last time
Вдохните страх и вглядитесь в него в последний раз.
A tyrant of the shade
Тиран мрака.
I am the spite
Я - злость.
I am the pain repaid
Я - отплаченная боль.
A fear that lies in shadows cannot fade
Страх, что сокрыт в тенях, не может исчезнуть -
Crush the light
Он разрушает свет.
And now the joke is on me...
И теперь настала моя очередь шутить.
1 – игра слов, на английском слово "wings" может значить как "кулисы", так и "крылья".
2 – отсылка к противнику Бэтмена - Загадочнику (Riddler).
3 – отсылка к противнику Бэтмена - Джокеру (Joker).