Pretending to be sorry
Притворяюсь, что мне жаль,
Could not have been more ready
Но я как никогда готов
To count myself out of your life
Вычеркнуть себя из твоей жизни.
Too close to hide our feathers
Слишком близкие, чтобы скрывать свою суть,
1 Got caught on fire together
Мы одновременно воспламенились,
Free-falling for the last time
Находясь в свободном падении в последний раз.
Looking for somebody,
В поисках кого-то
I'm crawling on the ground
Я ползаю по земле
Have no expectations, have no expectations
Без каких-либо ожиданий, без каких-либо ожиданий,
Simply anybody who'd crawl with me around
Ищу хоть кого-нибудь, кто бы стал ползать со мной,
Calm my wounded soul and
Успокоил мою израненную душу,
I wasn't sure I'd manage
Я не был уверен, что справлюсь
To think they would come ravage
С мыслями, что они еще придут с разрушениями.
Won't speak enough to lose my rights
Не буду слишком откровенным, чтобы не лишиться своих прав.
Kept carrying my burden
Продолжил нести свою ношу,
Kept saying "Hold this for me"
Продолжил говорить: "Оставьте это мне".
Still see your shadow next to mine
Всё ещё вижу рядом твою тень.
Looking for somebody,
В поисках кого-то
I'm crawling on the ground
Я ползаю по земле
Have no expectations, have no expectations
Без каких-либо ожиданий, без каких-либо ожиданий,
Simply anybody who'd crawl with me around
Ищу хоть кого-нибудь, кто бы стал ползать со мной,
Calm my wounded soul and
Успокоил мою израненную душу,
Harness has been stolen
Ведь доспехи украдены.
1 – контекстуальный перевод. Дословно: Слишком близкие, чтобы скрывать свои перья. Значение "суть" взято по аналогии из устойчивого: 'birds of a feather' ~ 'из одного теста, одной сути'.
2 – альтернативный вариант перевода: "стропы парашюта/подстраховочные тросы украдены".