Un dimanche après la fin du monde
Воскресенье после конца света,
Si jamais tu pensais à moi
Если никогда ты не думал обо мне.
Un dimanche après la fin du monde
Воскресенье после конца света...
Dis-toi bien que je serais là
Скажи же, что ты был бы здесь,
S'il ne reste rien de cette ville
Если бы ничего не осталось от этого города,
Qu'un désert de murs abandonnés
Лишь пустыня покинутых стен...
Qu'un silence déprimant et hostile
Лишь подавляющая и враждебная тишина...
N'ai pas peur tu n'as qu'à m'appeler
Не бойся, тебе нужно всего лишь позвать меня!
Un dimanche après la fin du monde
Воскресенье после конца света,
Tu n'auras qu'à crier "c'est moi"
Тебе нужно буде всего лишь крикнуть "это я!" -
Ta voix si chaude et si profonde
Твой голос такой теплый и такой проникновенный...
Je saurais bien sur que c'est toi
Я точно бы поняла, что это ты,
Mon amour à la vie plutôt dure
Неприступная любовь моей жизни...
Toi ton coeur c'est pire que de l'acier
Твое сердце крепче стали...
S'il n'en reste que deux je te jure
И если бы будем вдвоем, я клянусь тебе,
Que nous deux on devrait s'en tirer
Что мы преодолеем все.
Un dimanche après la fin du monde
Воскресенье после конца света,
Lorsque nous serons seuls enfin
Когда, наконец, мы останемся вдвоем,
Sans personne et sans rien à la ronde
И никого рядом, и ничего рядом,
Pas un chat perdu pas un chien
Ни заблудшей кошки, ни собаки!...
Un dimanche après la fin du monde
В воскресенье после конца света
Nous avons rendez-vous mon amour.
У нас свидание, любовь моя!