Текст и перевод песни War Es Wirklich Gestern (оригинал Marianne Rosenberg)

Это действительно было вчера? (перевод Сергей Есенин)
Zeit ist wie ein Zug, in dem man fährt
Время как поезд, на котором едешь,
Und doch nicht weiß wohin,
Но не знаешь куда,
Denn niemand kennt die Endstation
Ведь никто не знает конечную остановку –
Und dennoch bist du bei mir
И всё же ты со мной.


War es wirklich gestern,
Это действительно было вчера,
Als ich noch allein war?
Когда я ещё одна была?
Es kommt mir so vor,
Мне кажется,
Als kennen wir uns schon sehr lange
Будто мы знакомы уже много лет.


Liebe kann so sein, so wie ein Brief,
Любовь может быть письмом,
Bei dem die Schrift verschwindet,
В котором написанное исчезает,
Sobald man ihn gelesen hat
Как только его прочтёшь.
Wie oft kannst du ihn lesen?
Сколько раз ты сможешь его прочитать?


War es wirklich gestern,
Это действительно было вчера,
Als ich noch allein war?
Когда я ещё одна была?
Könnte ich es tun,
Если бы я могла,
Dann hielte ich für uns die Zeit an
То остановила бы для нас время.


War es wirklich gestern,
Это действительно было вчера,
Als ich noch allein war?
Когда я ещё одна была?
Bitte weck mich nicht
Прошу, не буди меня.
Es könnte sein, ich träum',
Возможно, я вижу сон,
Ich träume, ich träume
Я вижу сон, я вижу сон.

Поделиться переводом песни

Другие песни Marianne Rosenberg