When did life get so, get so complicated
Когда же жизнь успела, успела стать такой сложной?
When did time start, start accelerating
Когда же время начало, начало ускоряться?
Make life slower
Сделайте жизнь помедленней,
Stop life growing
Остановите течение жизни.
If we can still fall in love
Если мы все еще сможем полюбить,
If we can still fall in love
Если мы все еще сможем полюбить,
Embrace with us - make your own glasnost
Обнимите нас - сделайте свою собственную гласность.
And in defeat, cling to these words so clear
Даже в поражении цепляйся за эти слова, это ясно,
Humiliations not easily understood
Унижение не так уж просто понять,
Such messages are burned
Такие послания будут сожжены.
If we can still fall in love
Если мы все еще сможем полюбить,
If we can still fall in love
Если мы все еще сможем полюбить,
Embrace with us - make your own glasnost
Обнимите нас - сделайте свою собственную гласность.
If we can still fall in love
Если мы все еще сможем полюбить,
If we can still fall in love
Если мы все еще сможем полюбить,
Embrace with us - make your own glasnost
Обнимите нас - сделайте свою собственную гласность.
If we can still fall in love
Если мы все еще сможем полюбить,
If we can still fall in love
Если мы все еще сможем полюбить,
Embrace with us - make your own glasnost
Обнимите нас - сделайте свою собственную гласность.
* Политический термин, обозначающий политику максимальной открытости в деятельности государственных учреждений и свободы информации. Слово стало интернациональным благодаря М.С. Горбачёву во второй половине 1980-х годов, когда оно определялось как основной компонент политики перестройки, заключавшийся в существенном ослаблении цензуры и снятии существовавших в советском обществе многочисленных информационных барьеров.