Bonsoir monsieur, madame
Добрый вечер, месье, мадам,
Aujourd'hui, j'te dis tout
Сегодня я скажу тебе всё.
J'préfère t'parler en "tu"
Я предпочитаю обращаться на "ты",
Car je n'aime pas le "vous"
Потому что не люблю "Вы".
J'trouve que ça vieillit
Я считаю, что это старит.
Et moi, j'veux rester p'tit
А я хочу остаться маленьким.
Un gamin pour la vie
Ребёнком на всю жизнь,
Sans mouchoirs, ni cris
Без слёз и без криков.
Alors, vas-y, j'te dis tout
Так что давай, я скажу тебе всё
Sur le drame que j'vis
О той драме, которую я переживаю
Au quotidien, en enfer
Каждый день, в аду,
Voilà où j'suis
Вот где я.
J'voudrais m'en aller
Я хотел бы уйти,
M'évader loin de tout
Сбежать от всего,
De ce monde de fous
От этого безумного мира,
Et partir je-ne-sais-où
И уйти, неизвестно куда.
Ce monde m'étrangle, m'écrase et me brûle
Этот мир душит меня, давит и сжигает.
Me détruit, il m'empêche de vivre dans ma bulle
Разрушает меня, не даёт мне жить в моем собственном мирке.
Alors, j'voudrais partir
Так что я хотел бы уйти,
Loin de tout, juste m'enfuir
Подальше от всего, просто сбежать.
Laisse-moi courir loin
Позволь мне убежать далеко,
Laissant ce monde à banner
Оставляя этот мир на произвол судьбы.
Si Dieu dit que l'suicide est un péché alors
Если Бог говорит, что самоубийство — грех, тогда
Qu'il dise comment je part, sans lui faire de tort
Пусть он скажет, как мне уйти, не причиняя ему боли.
Qu'il me transforme en c'que les médecins appellent "fou"
Пусть он превратит меня в того, кого врачи называют "безумцем",
Et peut-être qu'ainsi j'y verrai dans le flou
И, возможно, тогда я буду видеть всё размытым.
Alors, cher Monsieur D
Так что, дорогой месье D,
1Aide-moi, aime-moi
Помоги мне, полюби меня.
Moi, j'n'y arrive pas
Я не справляюсь.
Dans ce monde que je vois
В этом мире, который я вижу.
Dans ce monde de lutes
В этом мире борьбы,
Où l'Homme n'est qu'une brute
Где Человек — всего лишь зверь,
Où l'Amour n'est plus rien
Где Любовь — не больше, чем
Que querelles et disputes
Ссоры и раздоры.
J'voudrais m'écrire un monde
Я хотел бы выдумать себе мир,
Une planète rien qu'à moi
Планету, которая будет только моей.
Une planète sur laquelle
Планету, на которой
Je me sentirais moi
Я чувствовал бы себя собой.
Un renouveau, sans chaînes
Место обновления, без оков,
Dépourvu de haine
Лишённое ненависти.
Une planète sur laquelle
Планету, на которой
Tu me donnerais des ailes
Ты дал бы мне крылья.
Un nouvel univers
Новую вселенную,
Où les larmes, les peines
Где слёзы и боль
Ne seraient qu'un mythe
Были бы всего лишь мифом,
Qu'une putain de légende urbaine
Чёртовой городской легендой.
Alors, laisse-moi partir
Так что позволь мне уйти.
Dis-moi comment m'enfuir
Скажи мне, как сбежать.
Assez d'questions posées
Хватит вопросов.
Laisse-moi, j'veux tout quitter
Оставь меня, я хочу всё бросить.
La seule chose que j'aime
Единственное, что я люблю
En ta création : l'homme
В твоём творении - человеке:
C'est qu'il peut rêver chaque nuit, comme les mômes
Это то, что он может мечтать каждую ночь, как дети.
Qu'on soit vieux, jeune, villain
Будь мы стары, молоды, уродливы,
Gentil, ou encore moche
Добры или даже страшны,
On a le droit d'rêver, sans même rien dans les poches
У нас есть право мечтать, даже не имея ничего в карманах.
Mendiant, j'implore le soir
Как нищий, я умоляю вечер,
Je mendie de l'espoir
Я вымаливаю надежду.
Mais la nuit est radine
Но ночь скупа,
Madame, garde sa morphine
Мадам прячет свой морфин.
2Parce que j'ai pas payé
Потому что я не заплатил,
Ou du moins, pas assez
Или, по крайней мере, недостаточно.
Né d'parents sans fortune
Рождённый от бедных родителей,
Elle me refuse la lune
Она отказывает мне в луне.
3Puisque certes, dans ce monde
Раз уж в этом мире, где
On n'peut vivre sans ces nombres
Нельзя жить без этих чисел,
Que tes enfants ont transformé en méchants monstres
Которые твои дети превратили в злых монстров.
Chaque mois tu en gagnes
Каждый месяц ты их зарабатываешь,
Chaque jour tu en perds
Каждый день ты их теряешь.
L'addition est sévère
Счёт беспощаден.
J'rends la note, j'quitte l'enfer
Я свожу счёты и покидаю ад.
C'est vrai, j'm'avoue p'têtre vaincu
Это правда, я признаю себя побеждённым,
J'l'avoue, j'l'assume
Признаю и принимаю это.
La vie m'bouffe avec un sale goût d'amertume
Жизнь пожирает меня с мерзким привкусом горечи.
Alors, entend-moi hurler
Так что услышь мой крик,
Gerber toutes mes tripes
Извергающий всю мою суть,
Dans ce son qui conte la vie d'un con pessimiste
В этом звуке, который рассказывает жизнь тупого пессимиста.
J'me sens seul, putain !
Я чувствую себя одиноким, бл*ть!
Personne me tient la main
Никто не держит меня за руку.
Personne avec qui partager cette gloire, putain
Не с кем разделить эту славу, бл*ть.
J'marche seul sur un chemin
Я иду один по дороге,
Qui semble sans lendemain
Которая кажется бесконечной.
J'accélère mais personne ne m'attend à la fin
Я ускоряю шаг, но никто не ждёт меня в конце.
Alors, chaque soir, je bois
Так что каждый вечер я пью,
Je me tronche la gueule
Наливаюсь до беспамятства,
Pour oublier, qu'au fond
Чтобы забыть, что на самом деле
Le succès, ça rend seul
Успех делает одиноким.
Peu d'amis, peu de vie
Мало друзей, мало жизни,
J'suis enfermé sous vide
Я заперт в пустоте.
Plein d'ennemis, plus d'sortie
Полно врагов, и никуда не выйти.
Dieu, j'ai besoin d'un guide
Боже, мне нужен проводник.
Certains bouffons diront
Какие-то клоуны скажут,
Que j'abuse, j'exagère
Что я преувеличиваю, сгущаю краски.
Mais qu'ils s'emmerdent ces cons
Но пусть эти придурки идут на хер,
Car j'suis jeune et j'galère
Потому что я молод и я мучаюсь.
Dans ma tête, c'est le bordel
В моей голове хаос,
Qui a éteint la lumière ?
Кто выключил свет?
Maman, j'n'y vois plus clair
Мама, я больше ничего не вижу,
J'ai besoin qu'on m'éclaire
Мне нужно, чтобы кто-то направил меня.
D'abord, c'est le Bonheur
Сначала приходит Счастье,
Quand tu donnes à ton Coeur
Когда ты даёшь своему Сердцу
À bouffer un amour
Проглотить любовь,
Qui calme tes douleurs
Которая успокаивает твою боль.
Tu oublies ton Malheur
Ты забываешь о своей Беде,
Mais, au fond, c'n'est qu'un leurre
Но, по сути, это лишь иллюзия.
Dans cette génération d'cons, remplie de menteurs
В этом поколении идиотов, полном лжецов.
Une fois le coeur brisé
Если сердце разбито,
Pas besoin d'l'appeler
Не нужно звать его –
La solitude débarque
Одиночество приходит само,
Elle vient vite te trouver
Оно быстро тебя находит.
Elle n'attend pas qu'tu ouvres, nan !
Оно не ждёт, пока ты откроешь, нет!
Elle entre sans frapper
Оно входит без стука.
Tes coups d'blues sont pour elle un 4 heures à bouffer
Твои приступы тоски для него – как пища.
Alors toi, qui es-tu ?
А ты, кто же ты?
Au fond, le sais-tu ?
В глубине души знаешь ли ты это?
Car moi je n'sais plus qui je suis, j'suis perdu
Потому что я больше не знаю, кто я, я потерян.
Mon ambition est grande
Мои амбиции велики,
Dure à satisfaire
Но их трудно удовлетворить.
Mon bonheur a le goût d'une saveur amère
Моё счастье на вкус как горечь.
Alors, monsieur, madame
Так что, месье, мадам,
J'l'avoue, j'suis malheureux
Я признаю, я несчастен.
Et pourtant je vis de mon rêve de morveux
И всё же я живу своей детской мечтой.
Mais c'est plus fort que moi
Но это сильнее меня –
Il me manque encore ça
Мне всё ещё не хватает этого,
Ça et ça là-bas
Этого и того, там,
Toujours plus, j'suis comme ça!
И мне всегда мало — вот такой я!
Alors, j'espère qu'un jour
Так что я надеюсь, что однажды
Je pourrai faire l'amour
Я смогу заниматься любовью
À une personne sincere
С искренним человеком,
Qui n'me jouera pas d'tours
Который не будет меня обманывать.
J'en ai vraiment assez
Мне действительно надоело
De donner sans retours
Отдавать себя, не получая ничего взамен.
J'suis saoulé d'm'aimer, moi
Я устал от самого себя,
Sans l'âme-soeur, c'est lourd
Без родственной души - это тяжело.
Mais, sachez tout de même
Но знайте при этом,
Que sur scène, grâce à vous
Что на сцене, благодаря вам,
J'ai l'impression d'être loin de ce monde de fou
Я чувствую себя далеко от этого безумного мира.
Car j'écris quand j'me plante
Потому что я пишу, когда ошибаюсь,
4Et je ris quand je danse
И смеюсь, когда танцую,
Et je vis quand je chante
И живу, когда пою.
Et pour tout ça, j'te dis:
И за всё это я говорю тебе:
1 — "Monsieur D" — обращение к Богу (фр. - Dieu). Исполнитель не называет его прямо, но использует инициал, чтобы сохранить личный характер этого диалога.
2 — "La morphine" ("морфин") — метафора облегчения, утешения, забвения. Ночь ("мадам") хранит это средство для себя и не даёт его герою, потому что он "не заплатил" (не заслужил, не родился в достатке).
3 — "Refuser la lune à quelqu'un" ("отказывать кому-то в луне") — устойчивое французское выражение, означающее лишить кого-то чего-то великого, недостижимого, мечты. В русском языке аналоги — "отказать в луне с неба" или "не дать звёзд с неба".
4 — "Se planter" — разговорное "ошибаться, проваливаться, терпеть неудачу". Он пишет песни именно тогда, когда чувствует себя разбитым, когда у него что-то не получается в жизни.
Mr/Mme
Г-ин/Г-жа(перевод Никита Трахтенберг)
Bonsoir monsieur, madame
Здравствуйте господин, госпожа,
Aujourd'hui, j'te dis tout
Сегодня я тебе всё расскажу.
J'préfère t'parler en "tu"
Я говорю на "ты",
Car je n'aime pas le "vous"
Потому что не люблю формальности.
J'trouve que ça vieillit
Я чувствую, что старею,
Et moi, j'veux rester p'tit
Но хочу остаться
Un gamin pour la vie
Ребенком на всю жизнь,
Sans mouchoirs, ni cris
Без платочков и криков.
Alors, vas-y, j'te dis tout
Так что давай, я тебе расскажу
Sur le drame que j'vis
О драме, в которой живу:
Au quotidien, en enfer
Каждый день как в аду -
Voilà où j'suis
Вот где я нахожусь.
J'voudrais m'en aller
Я хотел бы уйти,
M'évader loin de tout
Убежать от всего
De ce monde de fous
Этого безумного мира
Et partir je-ne-sais-où
И уйти в я-не-знаю-куда.
Ce monde m'étrangle, m'écrase et me brûle
Этот мир душит меня, сокрушает и сжигает,
Me détruit, il m'empêche de vivre dans ma bulle
Разрушает меня, мешает мне жить в моём пузыре.
Alors, j'voudrais partir loin de tout, juste m'enfuir
Так что я хочу уйти подальше от всего, просто убежать.
Laisse-moi courir loin laissant ce monde à bannir
Позволь мне бежать прочь, оставив этот мир изгнанию.
Si Dieu dit que l'suicide est un péché alors
Если Бог говорит, что самоубийство - грех,
Qu'il dise comment je part, sans lui faire de tort
Пусть скажет, как уйти, не обидев его.
Qu'il me transforme en c'que les médecins appellent "fou"
Пусть сделает меня тем, кого врачи зовут "сумасшедший",
Et peut-être qu'ainsi j'y verrai dans le flou
И может тогда я смогу увидеть его в тумане.
Alors, cher Monsieur D
Дорогой господин D,
Aide-moi, aime-moi.
Помоги мне, полюби меня.
Moi, j'n'y arrive pas
Я не могу этого сделать
Dans ce monde que je vois.
В том мире, который я вижу.
Dans ce monde de luttes,
В том мире борьбы,
Où l'Homme n'est qu'une brute,
Где человек - обычный хулиган,
Où l'amour n'est plus rien
Где любовь - не что иное,
Que querelles et disputes.
Как ссоры и споры.
J'voudrais m'écrire un monde,
Я хотел бы написать себе мир,
Une planète rien qu'à moi.
Свою собственную планету.
Une planète sur laquelle
Планету, на которой
Je me sentirais moi.
Я буду чувствовать себя
Un renouveau, sans chaînes
Возрождённым, без оков
Dépourvu de haine.
Лишённым ненависти.
Une planète sur laquelle,
Планету, на которой
Tu me donnerais des ailes.
Ты бы дал мне крылья.
Un nouvel univers,
Новая вселенная,
Où les larmes, les peines
Где слёзы и печали -
Ne s'raient qu'un mythe,
Лишь смешной миф,
Qu'une putain de légende urbaine.
Лишь бл*дская городская легенда.
Alors, laisse-moi partir,
Поэтому отпусти меня,
Dis-moi comment m'enfuir.
Скажи, как убежать.
Assez d'questions posées,
Хватит вопросов,
La seule chose que j'aime,
Единственное, что мне нравится
En ta création l'âme,
В твоём творении - душа,
C'est qu'il peut rêver chaque nuit, comme les mômes.
Которая мечтает каждую ночь как ребёнок.
Qu'on soit vieux, jeune, vilain,
То ли старый, то ли молодой, то ли злой,
Gentil, ou encore moche.
То ли добрый, то ли уродливый.
On a le droit d'rêver, sans même rien dans les poches.
Мы имеем право мечтать даже с пустыми карманами.
Mendiant, j'implore le soir,
Нищий умоляет по вечерам,
Je mendie de l'espoir.
умоляет о надежде.
Mais la nuit est radine,
Но ночь скупа,
Madame, garde sa morphine.
Мадам, побереги свой морфий.
Parce que j'ai pas payé,
Потому что я не заплатил
Ou du moins, pas assez.
Или, в крайнем случае, недостаточно,
Né d'parents sans fortunes,
Рождённая от несостоявшихся родителей,
Elle me refuse la lune.
Она отказывает мне в свете луны.
Puisque certes, dans ce monde,
Конечно же, в этом мире
On peut vivre sans ces nombres.
Можно жить и без цифр,
Que tes enfants ont transformé en méchants monstres.
Превращающих твоих детей в злых монстров.
Chaque mois tu en gagnes,
Каждый месяц зарабатываешь,
Chaque jour tu en perds.
Каждый месяц тратишь.
L'addition est sévère,
Прибавка сурова,
J'rends la note, j'quitte l'enfer.
Отдаю записку, покидаю пекло.
C'est vrai, j'm'avoue p't-être vaincu,
Это правда, я побеждён,
J'l'avoue, j'l'assume.
Я признаю и принимаю это.
La vie m'bouffe avec un sale goût d'amertume.
Жизнь поглощает меня с мерзким привкусом горечи.
Alors, entend-moi hurler,
Так что услышь мой вопль,
Gerber toutes mes tripes.
Потроша меня изнутри.
Dans ce son qui conte la vie d'un con pessimiste.
Это звук, рассказывающий о жизни пессимистичного придурка.
J'me sens seul, putain!
Мне одиноко, бл*дь!
Personne me tiens la main.
Никто не держит меня за руку.
Personne avec qui partager cette gloire, putain.
Не с кем разделить эту славу, бл*дь.
J'marche seul sur un ch'min,
Я иду один по тропинке,
Qui semble sans lendemain.
Кажущейся бесконечной,
J'accélère mais personne ne m'attend à la fin.
Я ускоряюсь, но на конце меня никто не ждёт.
Alors, chaque soir, je bois,
Каждый вечер я пью
Je me tronche la gueule.
И ухмыляюсь,
Pour oublier, qu'au fond,
Чтобы забыть, что в душе
Le succès, ça rend seul.
Я одинок из-за успеха.
Peu d'amis, peu de vie.
Мало друзей, мало жизни.
J'suis enfermé sous vide.
Я заперт в вакууме.
Plein d'ennemis, plus d'sorties.
Полно врагов, выхода нет.
Dieu! J'ai b'soin d'un guide!
Бог! Мне нужен гид!
Certains bouffons diront
Какие-то шуты скажут,
Que j'abuse, qu'j'exagère.
Что я утрирую, преувеличиваю.
Mais j'les emmerde ces cons,
Но к чёрту этих идиотов,
Car j'suis jeune et j'galère.
Потому что я молодой и проблемный.
Dans ma tête, c'est le bordel,
У меня в голове Бардак,
Qui a éteint la lumière?
Кто выключил свет?
Maman, j'n'y vois plus clair,
Мама, я запутался,
J'ai besoin qu'on m'éclaire.
Мне нужно просветление.
D'abord, c'est le bonheur,
Во-первых, это счастье,
Quand tu donnes à ton cœur
Когда ты даешь своему сердцу
À bouffer un amour
Сожрать любовь,
Qui calme tes douleurs.
Которая успокаивает твою боль.
Tu oublies ton malheur,
Ты забываешь о своём несчастье,
Mais, au fond, c'n'est qu'un leurre,
Но, по сути, это лишь приманка,
Dans cette génération d'cons, remplie de menteurs.
В поколении придурков, изобилующем лжецами.
Une fois le cœur brisé,
Как только тебе разобьют сердце,
Pas besoin d'l'appeler,
Не нужно её звать,
La solitude débarque,
Придёт одиночество,
Elle vient vite te trouver.
И она быстро тебя найдёт.
Elle n'attend pas qu'tu ouvres, non,
Она не будет ждать, пока ты откроешь, нет,
Elle entre sans frapper.
Она войдёт без стука.
Tes coups d'blues sont pour elle un quatre-heure à bouffer.
Твои блюзовые хиты отвлекут её лишь на 4 часа.
Alors toi, qui es-tu?
Так кто же ты?
Au fond, le sais-tu?
В глубине ты это знаешь?
Car moi je n'sais plus qui je suis, j'suis perdu.
Ибо я больше не знаю, кто я, я потерян.
Mon ambition est grande,
Моё честолюбие велико,
Dure à satisfaire.
Его сложно удовлетворить.
Mon bonheur a le goût d'une saveur amère.
Моё счастье на вкус горькое.
Alors, Monsieur, Madame,
Итак, господин, госпожа,
J'l'avoue, j'suis malheureux.
Признаюсь, я несчастен.
Et pourtant, je vis de mon rêve de morveux.
И всё же я живу в своих сопливых мечтах.
Mais c'est plus fort que moi,
Это сильнее меня,
Il me manque encore ça.
Мне этого не хватает.
Ça et ça là-bas. Toujours plus, j'suis comme ça.
И то, и другое. Всё больше и больше, таков уж я.
Alors, j'espère qu'un jour,
Что ж, я надеюсь, что когда-нибудь,
Je pourrais faire l'amour
Я смогу заняться любовью
À une personne sincère,
С искренним человеком,
Qui n'me jouera pas d'tours.
Который не будет играть со мной.
J'en ai vraiment assez
Я очень устал
De donner sans retour.
Отдавать и не получать в ответ.
J'suis saoulé d'm'aimer, moi
Я слишком пьян, чтобы любить себя,
Sans l'âme-sœur, c'est lourd.
Без родственной души мне тяжело.
Mais, sachez tout de même,
Но всё же знайте,
Que sur scène, grâce à vous,
Что на сцене, благодаря вам,
J'ai l'impression d'être loin de ce monde de fou.
Мне кажется, что я вдали от этого безумного мира.
Car j'écris quand j'me plante,
Потому что я пишу, когда сажусь,
Et je ris quand je danse,
Смеюсь, когда танцую,
Et je vis quand je chante,
Живу, когда пою,
Et pour tout ça, j'te dis:
И за всё это я говорю вам: