Wer hat Angst vorm Glück?
Кто боится счастья?
Wohin führt das große Sehnen?
Куда ведёт большое стремление?
Zur Hölle und zurück?
В ад и назад?
Wie weit sind wir bereit zu gehen?
Как далеко мы готовы зайти?
Und die Bilder sind zu grell
И образы слишком яркие.
Klar, wir müssen all das haben,
Ясно, что мы должны всё это иметь,
Zeit verfliegt so schnell
Но время летит так быстро
Und das ohne Rückfahrschein
И нет обратного билета.
Wer hat Angst vorm Glück?
Кто боится счастья?
Nur wer sucht, der wird auch finden
Лишь тот, кто ищет, найдёт.
Zur Hölle und zurück,
В ад и назад –
So weit sind wir bereit zu gehen
Так далеко мы готовы зайти.
Denn wir sind jung und stark und unbesiegbar
Ведь мы молоды, сильны и непобедимы.
Wir haben in unserem Leben was erreicht
Мы достигли чего-то в жизни.
Für uns ist einfach jedes Ziel verfügbar
Для нас доступна любая цель,
Und Liebe ist ein Ding, das uns nicht reicht
А любовь – то, чего нам не хватает.
Alles ist so schrill
Всё такое кричащее,
Und der Geiz macht uns noch geiler
А скупость делает нас ещё круче.
Lass uns doch mal sehen,
Давай-ка посмотрим,
Wer dabei nicht neidisch wird
Кто этому не позавидует.
Heute bin ich unbekannt,
Сегодня я неизвестна,
Doch schon morgen groß im Fernsehen
Но уже завтра по всем ТВ-каналам.
Ich ein Superstar
Я – суперзвезда,
Komm und mach mir das mal nach!
Попробуй, сделай так же, как я!
Denn ich bin jung und einfach unbesiegbar
Ведь я молода и просто непобедима.
Ich hab in meinem Leben was erreicht
Я достигла чего-то в жизни.
Für mich ist wirklich jedes Ziel verfügbar
Для меня доступна любая цель,
Und Liebe ist ein Ding, das mir nicht reicht
А любовь – то, чего мне не хватает.
Zur Hölle und zurück
В ад и назад –
Jeder hat hier Angst vor Fragen
Все боятся вопросов.
Ich will mein Stück vom Glück
Я хочу свой кусочек счастья
Und die Freiheit nehm' ich mir
И беру на себя смелость.
1Wer hat Angst vorm Glück?
Кто боится счастья?
Zur Hölle und zurück
В ад и назад
↑1 – sich (D) die Freiheit nehmen... – осмелиться, позволить себе...; брать на себя смелость.