Déjà-vu (оригинал Juliane Werding)

Дежавю (перевод Сергей Есенин)
Fremd war das Dorf
Незнакомой была деревня
Und verborgen die Straße zum Meer
И затерянной дорога к морю.
Fremd war das Haus,
Незнакомым был дом,
Doch ich fühle, ich war schon mal hier
Но я чувствую, что уже была когда-то здесь.
Ein Mann sitzt auf den Stufen und sagt:
Мужчина сидит на ступеньках и говорит:
"Du kommst zu früh" –
"Ты пришла слишком рано" –
Déjà-vu
Дежавю.


Er führt mich hinein,
Он ведёт меня внутрь
Und er zündet die Nachtlichter an
И зажигает ночники.
Ein Rauschen von früher umfängt mich
Шум из прошлого охватывает меня
Und hält mich in Bann
И очаровывает.
Die Sonne ist verschwunden,
Солнце скрылось,
So rot war sie noch nie –
Таким багровым оно ещё никогда не было –
Déjà-vu, Déjà-vu
Дежавю, дежавю.


"Sag mir, fährt mein Schiff noch heut
"Скажи, отплывает ли мой корабль сегодня
In das Land der Ewigkeit?
В царство вечности?
Wann, alter Mann,
Когда, старина,
Fängt meine letzte Reise an?
Начнётся моё последнее путешествие?
Heut oder nie?"
Сегодня или никогда?" –
Déjà-vu
Дежавю.


Ich seh' meinen Wagen und mich
Я вижу свою машину и себя,
Und die Klippen so nah
И скалы так близко.
Es reißt mich zurück,
Это возвращает меня к реальности,
Und ich spür noch die Todesgefahr
Но я ещё ощущаю смертельную опасность.
Mein Wagen in der Tiefe,
Моя машина в пропасти,
Sterben wollt' ich nie –
Умирать я никогда не хотела –
Déjà-vu
Дежавю.


Er sagt: "Dieses Schiff geht heut
Он говорит: "Этот корабль идёт сегодня
In das Land der Ewigkeit.
В царство вечности.
Glaub's oder nicht,
Веришь или нет,
Doch da ist kein Platz für dich.
Но для тебя места нет.
Du kommst zu früh"
Ты пришла слишком рано" –
Déjà-vu
Дежавю.


Ich lache und ich weine:
Я смеюсь и плачу:
"Alter Mann, merci!"
"Спасибо, старина!"
Déjà-vu
Дежавю.
Ich war zu früh – Déjà-vu
Я пришла слишком рано – дежавю.
Ich bin zu früh – Déjà-vu
Я здесь слишком рано – дежавю.

Поделиться переводом песни

Другие песни Juliane Werding