"Wann war's mal wieder, so wie es war?"
"Когда всё было снова, как прежде?" –
"Höhen und Tiefen, das ist normal",
"Взлёты и падения, это нормально", –
Alles tut weh,
Всё причиняет боль,
Du kannst nicht mehr gehen,
Ты больше не можешь идти
Nach so 'ner langen Reise, so kurz vor dem Ziel
После долгого пути, у самой цели.
Du glaubst nicht an uns,
Ты не веришь в нас,
Das nach so langer Zeit
И это спустя столько времени.
Ich bin viel zu müde,
Я слишком устал,
Will nichts mehr beweisen,
Больше не хочу ничего доказывать,
Denn alles tut weh
Ведь всё причиняет боль.
Hab nichts zu verlieren,
Мне нечего терять,
Du hast deine Zweifel,
Ты сомневаешься,
Doch trägst schon die Antwort in dir
Но несёшь ответ в себе.
In deiner Hand steht es geschrieben,
На твоей руке написано,
Dass du und ich zusammen gehör'n,
Что мы с тобой принадлежим друг другу,
In deiner Hand
На твоей руке.
Lass die Sorgen vergehen
Пусть тревоги пройдут,
Und du wirst sehen
И ты увидишь –
Nimm meine Hand in deine Hand,
Возьми мою руку в свою,
Nimm meine Hand in deine Hand
Возьми мою руку в свою.
Siehst du die Zeichen?
Видишь знаки?
Sag', kannst du sie sehen?
Скажи, ты их видишь?
Suchst du immer noch die Liebe
Ищешь всё ещё любовь
In Dingen, die vergehen?
В проходящем?
Ich weiß, es tut weh,
Я знаю, это больно,
Ich kann das verstehen
Я могу это понять.
Bist du auch bereit bis zum Ende zu gehen?
Ты тоже готова до самого конца идти?
Nun steh ich hier mit nichts in der Hand,
И вот стою я здесь, ничего нет в руке,
Mit leeren Augen schaust du mich an,
Пустыми глазами ты смотришь на меня,
Denn es tut dir leid für mich,
Ведь тебе жаль меня,
Doch es wäre Zeit für dich einzugestehen,
Но пора бы тебе признать,
Dass es nicht anders geht, du gehörst zu mir
Что иного пути нет, ты принадлежишь мне.
In deiner Hand steht es geschrieben,
На твоей руке написано,
Dass du und ich zusammen gehör'n,
Что мы с тобой принадлежим друг другу,
In deiner Hand
На твоей руке.
Lass die Sorgen vergehen
Пусть тревоги пройдут,
Und du wirst sehen
И ты увидишь –
Nimm meine Hand in deine Hand,
Возьми мою руку в свою,
Nimm meine Hand in deine Hand
Возьми мою руку в свою.
Irgendwo, irgendwann
Где-нибудь, когда-нибудь
Schaust auch du dir in die Hand
Ты посмотришь на свою руку
Und dann wirst du es lesen,
И тогда прочтёшь,
Es gibt keinen andren für dich
Что никого другого не существует для тебя.
In deiner Hand steht es geschrieben,
На твоей руке написано,
Dass du und ich zusammen gehör'n,
Что мы с тобой принадлежим друг другу,
In deiner Hand
На твоей руке.
Lass die Sorgen vergehen
Пусть тревоги пройдут,
Und du wirst sehen
И ты увидишь –
Nimm meine Hand in deine Hand,
Возьми мою руку в свою,
Nimm meine Hand in deine Hand
Возьми мою руку в свою,
Nimm meine Hand in deine Hand
Возьми мою руку в свою.