Текст и перевод песни I Am My Own Disease (оригинал Highasakite)

Сама себе болезнь (перевод Белла из Москвы)
I was lost I was inside the earth
Я потерялась глубоко в недрах Земли.
They call me faker
Меня прозвали обманщицей,
But it takes one to know one, dear
Но, милый, чтобы это понять, надо самому таким быть. 1
I was blood, I was unbreakable
Я была вся в крови, но непоколебима.
They call me Satan
Меня прозвали Дьяволом,
But it takes one to know one, dear
Но, милый, чтобы это понять, надо самому таким быть.
I, I am not the one
Я, вероятно, не из тех, кто
Likely to dress up a sympathy
Излучает симпатию.
I, I am not the one, not me
Я не из тех, кто
I have no empathy
Сопереживает,
Cause I still got those scars on my knees
Мои колени всё ещё в шрамах.
I am my own disease
Сама себе болезнь.
It's your life or it's his
Это твоя или его жизнь,
So you, you gonna fight so hard
Ты так отчаянно сражаешься,
And helicopters
А по ночам рёв вертолётов
Screaming over your head at night
Проноситься над головой.
It's your loss or it's his
Это твое или его поражение,
So you, you gonna smoke him out
В любом случае можешь избавиться от него,
And when the flash comes
И когда вспыхнет молния,
I see bones through my fingertips
Я увижу кости сквозь свои пальцы.
I, I am not the one
Я, вероятно, не из тех, кто
Likely to dress up a sympathy
Излучает симпатию.
I, I am not the one, not me
Я не из тех, кто
I have no empathy
Сопереживает,
Cause I still got those scars on my knees
Мои колени всё ещё в шрамах.
I am my own disease
Сама себе болезнь.
I, I am not the one likely
Я, вероятно, не из тех...
I, I am not the one, not me
Я не из тех, только не я...
I, I am not the one
Я, вероятно, не из тех, кто
Likely to dress up a sympathy
Излучает симпатию.
I, I am not the one, not me
Я не из тех, кто
I have no empathy
Сопереживает,
Cause I still got those scars on my knees
Мои колени всё ещё в шрамах.
I am my own disease
Сама себе болезнь.
I was dust I was unbreakable
Я была вся в грязи, но непоколебима.
They call me Satan
Меня прозвали Дьяволом,
But it takes one to know one, dear
Но, милый, чтобы это понять, надо самому таким быть.

1 – "it takes one to know one", как "рыбак рыбака видит издалека" - люди, сходные в чем-либо (нередко по отрицательным качествам), быстро распознают друг друга, находят общий язык.

Поделиться переводом песни

Highasakite

Другие песни Highasakite