Old man sunshine, listen you
Солнце, старина, послушай,
Never tell me dreams come true
Никогда не обещай мне, что мечты сбудутся.
Just try it and I'll start a riot
Только попробуй, и я устрою бунт.
Beatrice Fairfax, don't you dare
Беатрис Файрфэкс,
1не смей
Ever tell me she will care
Говорить мне, что она полюбит меня.
I'm certain it's the final curtain
Я уверен, что это финальный занавес.
I never want to hear from any cheerful Pollyannas
Я не хочу слышать всяких радостных Полианн,
2Who tell you fate provides a mate
Которые говорят, что браки заключаются на небесах.
It's all bananas
Всё это вздор.
They're writing songs of love, but not for me
О любви слагают песни, но это не для меня.
A lucky star's above, but not for me
На небе счастливая звезда, но это не для меня –
With love to lead the way,
Идти по жизни с любовью.
I've found more clouds are grey
Надо мной висят чёрные тучи
Than any Russian play could guarantee
Похуже, чем в пресловутой русской рулетке.
I was a fool to fall and get that way
Я сделал глупость, влюбившись и затеяв всё это.
Heigh ho, alas, and also lack-a-day
Какая жалость! Какая досада! Увы-и-ах!..
Although I can't dismiss the memory of her kiss
И хотя я не могу забыть её поцелуя,
I guess she's not for me
Я понимаю, что она не для меня.
It all began so well, but what an end
Всё так хорошо начиналось, а что в конце?
This is the time a feller needs a friend
Ей понадобился просто друг.
When every happy plot ends with a marriage knot
Кому-то – "и жили они долго и счастливо",
And there's no knot for me
А я снова остался ни с чем...
↑1 – Беатрис Файрфэкс – героиня одноимённого американского немого фильма (1916).
↑2 – Имеется в виду т.н. принцип Полианны (термин заимствован от названия книги культовой американской детской писательницы Элеанор Портер "Поллианна") – психологический феномен, согласно которому люди склонны соглашаться в первую очередь с положительными утверждениями, которые относятся к ним же самим.