No man's a jester playing Shakespeare
Шутом, играющим Шекспира,
Round your throne room floor
Быть некому средь тронной залы,
While the juggler's act is danced upon
Когда корона, что носил ты,
The crown that you once wore
Лежит, поругана фигляром.
And sooner or later
И рано ль, поздно ль, только царству
Everybody's kingdom must end
Придет любому век скончать,
And I'm so afraid your courtiers
И я боюсь, нельзя придворных
Cannot be called best friends
Друзьями лучшими назвать.
Caesar's had your troubles
Имел проблемы те же Цезарь,
Widows had to cry
И доля вдов была скорбеть,
While mercenaries in cloisters sing
В монастырях поют наймиты,
And the king must die
Король же должен умереть.
Some men are better slaying sailors
Кому-то лучше с моряками
Take my word and go
Покончить, верь мне и ступай.
But tell the ostler that his name was
Но имя дали без разбора,
The very first they chose
Так конюху и передай.
And if my hands are stained forever
И если кровь на мне навеки,
And the altar should refuse me
И в алтаре отказу быть,
Would you let me in, would you let me in, would you let me in?
Пустишь ли меня, пустишь ли меня, пустишь ли меня?
Should I cry sanctuary?
Есть смысл убежища просить?
1Caesar's had your troubles
Имел проблемы те же Цезарь,
Widows had to cry
И доля вдов была скорбеть,
While mercenaries in cloisters sing
В монастырях поют наймиты,
And the king must die
Король же должен умереть.
No man's a jester playing Shakespeare
Шутом, играющим Шекспира,
Round your throne room floor
Быть некому средь тронной залы,
While the juggler's act is danced upon
Когда корона, что носил ты,
The crown that you once wore
Лежит, поругана фигляром.
The King is dead (4x)
Король умер, (4 раза)
Long Live the King
Да здравствует король!
↑1 – Ситуация связана с law of sanctuary, институтом английского common law, по которому преступник имел право просить убежища в церковном алтаре (to cry sanctuary), и, в случае если его пускали, не мог подвергаться дальнейшему преследованию.