Ich bin bei dir in deiner schwersten Stunde
Я буду с тобой в самый тяжелый час,
Wenn alles nichtig wird, was wichtig war
Когда все, что было важным, станет ничтожным.
Ich halte dir die Hand, wenn du alleine bist
Я буду держать тебя за руку, когда ты будешь один,
Denn diesen letzten Weg gehst du mit mir
Ведь этот последний путь ты пройдешь вместе со мной.
Aus Dankbarkeit schenk ich dir ein Lächeln
В знак благодарности я подарю тебе улыбку,
Denn längst hat dich dein Gott verlassen
Ведь твой бог давно тебя покинул,
Dein ganzes Leben hast du ihm geweiht
Ты посвятил ему всю свою жизнь,
Und nun am Ende ist niemand für dich da -
А теперь, в итоге, рядом с тобой нет никого,
Du zitterst, weil dein Weg beendet ist
Ты дрожишь, потому что твой путь подходит к концу,
Betest, wenn die Kälte lähmend wirkt
Молишься, когда холод парализует,
Du flehst darum, dass der Schmerz verklingt
Ты просишь, чтобы боль прошла,
Und hoffst auf einen Platz im Himmelreich
И надеешься на место в раю.
Jedoch die Wahrheit ist ein wenig bitter
Однако правда немного горька,
Denn das Leben danach sieht anders aus
Ведь жизнь после смерти выглядит иначе –
Kein Harfenklang und keine Engelschwingen
Ни звука арф, ни крыльев ангелов,
Nur ein Platz, wo deine Leiche faulen wird
Только место, где будет гнить твое тело.
Behutsam schließ ich dir die Lider
Я осторожно опускаю твои веки,
Den letzen Atem nimmst du mit hinüber
Последний вдох ты забираешь на ту сторону,
Dorthin, wo alles eingehüllt ins Dunkel ist
Туда, где все окутано тьмой,
Wo dich die Schwärze zärtlich küsst
Где тебя нежно целует чернота.
Ich füg dich ein an deinen Platz
Я кладу тебя на твое место,
Reserviert für dich allein, ein Leben lang
Зарезервированное на всю жизнь только для тебя.
Die Seele leidet bei den Anderen
Душа страдает вместе с другими,
Die Namen längst vergessen, voller Nichtigkeit
Имена давно забыты, не значат ничего.
Leichenlager
Склад трупов,
Dein Leben war nur eine Farce
Твоя жизнь была просто фрасом.
Leichenlager
Склад трупов,
Es führte nur aufs eine hin
Она привела только к одному.
Leichenlager
Склад трупов,
Dein Gestern ist als Licht verloschen
Твой вчерашний день погас, как свет,
Die Zukunft kaum mehr nennenswert
О будущем не стоит и говорить.
Der Endpunkt der Hoffnung
Конечный пункт надежды,
Der Weg war das Ziel
Путь был целью.
Willkommen in der Ewigkeit
Добро пожаловать в вечность,
Leichenlager
Склад трупов.
Ich suchte nach dem Gott der Christen
Я искал христианского бога,
Und fand seinen Boten, ans Kreuz genagelt
А нашел его посланника, пригвожденного к кресту.
Den Leichnam hing ich ab und nahm ihn mit
Я снял его, забрал с собой
Und begrub die Seele, wo wir alle sind im Leichenlager
И похоронил душу на складе трупов.
Ich suchte in der Ewigkeit nach deinem Leib
В вечности я искал твое тело,
Erweckte ihn zu neuem Lebensschein
Пробудил его к новой жизни.
Ich schickte ihn dorthin zurück
Я отослал его обратно,
Und niemand störte der Gestank dabei
И вонь никому не помешала.
Faulend und wässrig steht er vor der Tür
Гниющий и влажный, он стоит перед дверью.
Das Haus, das einst Heimat für ihn war
Дом, который когда-то был его родным.
Zögernd, ungelenk ein erstes Klopfen
Первый стук, нерешительный и неуклюжий,
Dann öffnet seine Frau und schrickt zurück
Его жена открывает и пугается.
Starr vor Grauen, er nimmt sie in den Arm
Он обнимает ее, оцепеневшую от ужаса,
Wie viele Wochen zuvor das letzte Mal
Как и много недель до последнего раза.
Ihr Herz hört plötzlich auf zu schlagen
Внезапно ее сердце прекращает биться,
Und dann endlich bringt er sie zu mir
И тогда он наконец приносит ее ко мне
Ins Leichenlager
На склад трупов.