Текст и перевод песни 7am on Bridle Path (оригинал Drake)

7 утра на Бридл Пат (перевод Вес из Антрацита)
[Intro]
[Вступление:]
Yeah (Go Squad)
Е-е (Вперед),
Ayy
Эй,
Look
Слушай.


[Verse]
[Куплет:]
I wish everyone could tell me exactly what they need from me
Мне бы хотелось, чтобы каждый сказал конкретно, что хочет от меня,
The first second they speak to me, I'm not with all the secrecy
С первых секунд общения во мне нет никакой скрытности.
Secretly beefin' me behind closed doors
Тайком бифить со мной при закрытых дверях,
But playin' it peacefully for the streets to see
При этом строить из себя миролюбивого, чтобы улицы заценили. 1
My nigga, have some decency
Н*гер, имей совесть.
Don't move like a puto
Не веди себя, как путана,
Could at least keep it a buck like Antetokounmpo
На крайняк ты мог бы быть самим собой, как Адетокунбо. 2
I made north of the border like Vito Rizzuto
У меня серьезные связи к северу от границы, я как Вито Риззуто, 3
Throwin' parties in Miami, they lovin' us mucho
Закатываем тусы в Майями, нас просто обожают,
With the ho ratio, I'm like David Caruso
Шл*х выше нормы, я типа Дэвид Карузо, 4
There's a mad shortage of people givin' me kudos
А вообще людей, которые меня почитают не так уж и много.
I been doin' this since T-Pain was pourin' us Nuvo
Я здесь с тех самых пор, когда Ти-Пэйн разливал нам Нуво, 5
You tell 'em I run the country, they'll say, "True, though"
Говоришь людям, мол я рулю страной, а они такие: «Да ты в натуре Трюдо». 6
Papi chulo, grippin' culo
Видный папуля, отхватить может любую, 7
And I got the flows niggas steal like boot toes
А еще у меня куча стальных флоу, которые н*геры воруют. 8
You boys reachin' new lows
Пацаны, вы и дальше пробиваете дно,
Lettin' me take the rap for that Casper the Ghost shit
Приписывая мне всякую хр*нь по типу Каспера Призрака, 9
While you findin' all of the loopholes
А сами при этом ищете лазейки.
You niggas move too cold
Н*геры, вы ведете себя слишком круто,
See the watch collection and assume I got time
Посмотри на мою коллекцию часов и прикинь, сколько у меня времени
'Cause of the ruby rose two-tone
На выбор подходящего оттенка, словно срок у Руби Роуз. 10
Or switch it to the one I call "R.I.P. Nipsey"
Или давай взглянем на те часы, которые я называю: «Покойся с миром, Нипси»,
'Cause I swear to God the bezel got sixty of them blue stones
Ведь, клянусь Богом, в их оправе под шестьдесят синих камней. 11
Maybe I'm gettin' too stoned
Наверное, я опьянен этими камнями, 12
Calacatta marble for my tombstone
Калакатта будет у меня на надгробии: 13
Here lies a nigga that never lied in his new song
«Здесь лежит н*гер, который никогда не врал в своих новых песнях
Or any of his old songs
Или каких-либо старых песнях».
They sing them shits like folk songs
Люди напевают мои темы, как народные песни,
Kumbaya, boom-ba-ye
Кумбайя, бум, прощай, И. 14
Know the owl stay on me
Знаю, эта сова остается за мной, 15
Bad bitches tryna come through and lay on me
Четкие с*ки пытаются пробиться и залезть ко мне в постель,
Tryna get the earl grey on me
Пытаются наварить на мне Эрл Грей, 16
But I ain't really into talkin' names
Но я особо не люблю произносить чужие имена,
Only tee you're getting from me is one for the walk of shame
Разве что могу заварить вам чаек на похмелье с утра. 17
Heart is on my sleeve and my body is in the hall of fame
Все от чистого сердца и человека на доске почета,
High fashion and my life is full of climaxes
Который шарит о высоком, ведь моя жизнь полна взлетов.
And my wishes come true without blowin' eyelashes
Мои желания сбывались без всяких суеверий. 18
Up in 'Bron crib, fishbowl wineglasses
С Леброном в его особняке с бокалами в виде аквариума, 19
That's how we passin' time
Вот как мы проводим время,
Hundred thousand on the line
На кону сотни тысяч,
At the table prayin' banker shows a natural nine
За столом молю, чтобы банкир показал натуральную девятку, 20
It never happens half the time
В половине случаев так не бывает.
My losing nights are still a vibe
У ночей проигрыша все еще есть своя атмосфера,
That's the things I accept
Такие вещи я принимаю.
You over there in denial, we not neck and neck
Тебя отказываются признавать, мы даже не на равных,
It's been a lot of years since we seen you comin' correct
Прошло много лет с тех пор, как мы видели тебя на уровне.
Man, fuck a "Respectfully," I just want my respect
Чел, на х*й «С уважением», я просто хочу, чтобы меня уважали. 21
They tried to label me mean, I say what I mean
Из меня пытались сделать подлеца, я лишь говорю, то что имею в виду, 22
People that could've stayed on the team
Люди, которые могли бы остаться в твоей команде,
They played in-between
Играют между прочим.
Clouds is hanging over you now, 'cause I'm reigning supreme
Сейчас над тобой сгущаются тучи, ведь я правлю балом,
Some of these niggas say what they mean, it ain't what it seems
Некоторые н*геры говорят, что они жесткие, так не кажется вовсе.
Had to pull my niggas out the mud like I'm trainin' Marines
Должен был поднять своих н*геров прямо из грязи, словно тренирую морских котиков, 23
You niggas hot to them little kids, you ain't famous to me
Н*геры вы круты для детишек, для меня неизвестны вообще,
Told you I'm aimin' straight for the head, not aiming to please
Сказал же тебе, что целю прямиком в голову, не ради удовольствия. 24
I could give a fuck about who designing your sneakers and tees
Мне было бы пох*й на то, кто делает твои кроссовки и футболки,
Have somebody put you on a Gildan, you play with my seed
Но кто-то должен изобразить тебя на Гилдане, ты играешься с моим наследием. 25
Trust me, there's some shit you really gotta come see to believe
Поверь мне, есть вещи, которые реально нужно увидеть, чтобы в них поверить,
That's why your people not believers, they all leavin' ya
Вот почему твои люди тебе не верят, они все от тебя уходят.
That's why you buyin' into the hype that the press feedin' ya
Вот почему ты ведёшься на шумиху, которую тебе создает пресса,
You know the fourth level of jealousy is called media
Ты же знаешь, что четвертый уровень ревности называется медиа,
Isn't that an ironic revelation?
Разве это не иронично? 26
Give that address to your driver, make it your destination
Дай этот адрес своему водителю и отправься по назначению, 27
'Stead of just a post out of desperation
Вместо того, чтобы просто постить свое отчаяние.
This me reachin' the deepest state of my meditation
Я достигаю в своей медитации глубочайшего состояния,
While you over there tryna impress the nation
Пока ты где-то там пытаешься впечатлить всю нацию,
Mind's runnin' wild with the speculation
Разум отбивается от рук с этими размышлениями,
Why the fuck we peacemakin', doin' the explanations
Какого черта мы пытаемся мириться, что-то там поясняем,
If we just gon' be right back in that bitch without hesitation?
Если мы возвращаемся к той же х*рне без колебаний?
But let me digress on behalf of the association
Но позволь я отступлю от ассоциаций,
I'll play it cool with you, then mark a nigga like Copenhagen
Я буду вести себя с тобой спокойно, затем возьму под прицел н*гера, как Копенгаген. 28
See, they gettin' loose with the line like open cages
Видишь, их сводят с ума строки, дикие как львы без клетки. 29
In the La Ferrari, my emotions racin', dancin' out a condo, ocean bathin'
В ЛаФеррари эмоции меня переполняют, танцую в кондо, купаюсь в океане.
Niggas textin' "Bro," but we are not of no close relation
Н*геры пишут: «Бро», а мы даже не близкие родственники,
I was down to give these niggas credit, but hold the payment
Я готов был отдать этим н*герам должное, но задержал оплату, 30
Somehow I'm the greatest in the game, to my own amazement
К своему собственному удивлению я каким-то образом оказался лучшим в игре,
The greatest in the world, there's no debatin'
Величайший в мире, тут не о чем спорить.
You boys 'bout to wheel me to defeat like we rollerbladin'
Парни, вы хотите, чтоб я пал, типа как на роликах. 31
Far as the Drake era, man, we in the golden ages
Что же касается эры Дрейка, чел, у нас золотое время, 32
Look at the total wages
Посмотри на наши суммы,
And look at the heroes fallin' from grace in their older ages
И посмотри на героев, впавших в немилость на старости лет.
If we talkin' top three, then you been slidin' to third like stolen bases
Если мы говорим о тройке лучших, то ты устремляешься на третье место, как при краже базы, 33
Toss around Rollies with frozen faces
Разбрасываю Ролли с ледяным циферблатом.
They used to tell me back in the day, "Boy, you're going places"
В прошлом мне говорили: «Парень, ты пойдешь далеко»,
Never understood where I could really take it
Реально не понимая, куда я могу дойти.


[Outro]
[Концовка:]
Yeah
Е-е.

Бридл Пат (Bridle Path) – высококлассный жилой район в Норт-Йорке, Торонто, Канада. Именно здесь находится особняк Дрейка.

1 – Данная песня считается диссом на рэпера Канье Уэста. В этих строках Дрейк говорит, что Канье действует исподтишка, ведь в свое время они уладили все вместе, а потом последовала череда диссов от Канье.

2 – Яннис Адетокунбо – греческий баскетболист нигерийского происхождения, игрок клуба НБА «Милуоки Бакс». Дрейк обыгрывает название клуба в выражении «keep it a buck», которое на сленге означает – «быть собой», «говорить правду».

3 – Вито Ризутто - итальянский мафиози, один из лидеров сицилийской организованной преступности в Канаде.

4 – Игра слов. Дэвид Карузо - американский актёр и продюсер, наибольшую известность получивший за исполнение роли лейтенанта Горацио Кейна (Horatio Caine) в сериале «C.S.I.: Место преступления Майами». Дрейк обыгрывает имя Горацио (Horatio), которое созвучно со словосочетанием «ho ratio», где «ho» - «шл*ха», «ratio» - «соотношение», «норма», «показатель».

5 – Ти-Пэйн - американский рэпер, певец, продюсер и актёр. «Нуво» (Nuvo (L’esprit De Paris)) – игристый ликер, который был изготовлен в Париже и выпущен на рынок в 2007 году. Особую популярность получил в 2009 году; именно в этом году Дрейк был подписан на лейбл Лил Уэйна – Янг Мани (Young Money). Под «здесь» подразумевается рэп.

6 – Игра слов. Дрейк родом из Канады. Фраза «true, though» (все-таки правда), созвучно с фамилией «Трюдо» (Trudeau). По состоянию на 2021 год Джастин Трюдо – действующий премьер-министр Канады, т.е. он буквально руководит (рулит) страной.

7 – Фраза «papi chulo» на испанском языке означает – «привлекательный мужчина», «красивый папочка». «culo» на испанском означает – «жопа».

8 – Обыгрывается слово «steal» (воровать, красть) и «steel» (сталь). Отсюда связь с «носками ботинок» (boot toes), которые иногда делают из стали. В переводе нет фразы про ботинки, чтобы строка не звучала абсурдно.

9 – Каспер - персонаж мультфильмов, комиксов и фильмов - маленькое доброе привидение (the Friendly Ghost), занятое поисками друзей и гостеприимного дома, в котором оно могло бы поселиться. Упоминая Каспера, Дрейк аллегорично говорит о том, что многие недоброжелатели обвиняет его в использовании авторов-призраков (ghostwriter), гоустрайтеров. Но есть информация, что в свое время Канье использовал Дрейка в качестве гоустрайтера.

10 – В первую очередь Дрейк говорит о двуцветных часах, которые обычно сделаны из разных материалов из-за чего собственно и получается два цвета. Затем он говорит сочетании цветов «ruby rose» - рубиновый и розовый. При этом, он вполне возможно, обыгрывает имя актрисы «Руби Роуз» (Ruby Rose) и ссылается на ее роль в сериале «Оранжевый - хит сезона» (Orange Is The New Black). Ее персонаж отбывал срок (do time) в тюрьме, что связано с фразой в строке «I got time» (У меня есть время).

11 – «Нипси Хасл» (Nipsey Hussle) — американский рэпер; застрелен 31 марта 2019 в Лос-Анджелесе. До начала своей музыкальной карьеры вступил в одну из самых крупных группировок (Rollin 60’s Neighborhood Crips) известного преступного альянса «Crips» (Крипс). Говоря о «синих» камнях Дрейк ссылается на цвет одежды банды Крипс.

12 – Игра слов. Слово «stoned» на сленге означает – «быть накуренным», «быть в состоянии наркотического опьянения». Но слово «stone» означает – «камень», в том числе драгоценный.

13 – Калакатта – очень дорогой и востребованный белый мрамор из Италии.

14 – «Kumbaya» (Come by Here – приди сюда) - известная религиозная афро-американская песня-призыв к Богу, чтобы он пришел и помог нуждающимся. Словосочетание «boom-ba-ye» напрямую адресовано Уэсту, потому что «Ye» - это один из его псевдонимов, «ba» созвучно со словом «bye» - «пока», «прощай». Дрейк переделал известное созвучное слово «bomaye», которое означает «убей его» (kill him). Данное слово часто использовалось фанатами боксера Мухаммеда Али в кричалке: «Ali, bomaye» (Али, убей его).

15 – Под «совой» подразумевается логотип его лейбла. Плюс у Дрейка есть татуировка в виде совы.

16 – «Эрл Грей» - один из самых распространённых сортов ароматизированного чая. Слово «tea» (чай) на сленге означает – «сплетни», «слухи».

17 – Фраза «walk of shame» означает – «после вчерашнего», «пеший маршрут девушки до дома наутро после бурной ночи». Т. е. здесь Дрейк буквально говорит о чае, как напитке, а не слухах.

18 – В оригинале идет фраза: «without blowin' eyelashes» - «без сдувания ресниц». Существует примета, что если подуть на упавшую ресницу и загадать желание, то оно сбудется.

19 – Леброн Джеймс - американский баскетболист, играющий на позиции лёгкого и тяжёлого форварда.

20 – Речь идет о карточной игре баккара. Цель игры - набрать комбинацию карт с общим числом очков 9 или как можно более близким к 9. Если игрок набирает 8 или 9 очков с первой раздачи карт (такая карта называется натуральной), то он автоматически выигрывает.

21 – Скорее всего, в этой строке идет ссылка на Джастина Лабойя (Justin Laboy) и его интернет-шоу «С уважением, Джастин» (Respectfully Justin).

22 – В строке обыгрывается слово «mean», которое в одном случае означает – «нечестный», «подлый»; в другом – «иметь в виду», «говорить серьезно».

23 – Игра слов. Дрейк буквально помогает людям подняться «из грязи», т. е. уйти от плохой жизни. При этом он сравнивает этот процесс с тренировкой морских котиков, у которых составляющей частью тренировок является прохождение болт и илистых мест.

24 – Игра слов. Слово «head» на сленге означает – «минет», «отсос». Но Дрейк использует слово в значении – «голова» (head), объясняя при этом, что речь идет не о минете (head), т. е. не ради удовольствия целится в голову, а чтобы убить.

25 – «Гилдан» (Gildan) - американо-канадский производитель одежды, которую впоследствии компании, занимающиеся трафаретной печатью, украшают изображениями и логотипами. На такой одежде часто изображают умерших людей, чтобы почтить их память. Говоря о наследии, Дрейк скорее всего, ссылается на историю, связанную с его сыном, о котором говорил один из соратников Уэста – рэпер Пуша Ти (Pusha T).

26 – Игра слов. Дрейк использует слово «media» (СМИ, пресса). Данное слово созвучно с «Медея» (Medea), которое с точки зрения психологии означает последнюю и самую сильную стадию ревности.

27 – Эти строки напрямую адресованы Канье Уэсту, который у себя в соц. сетях опубликовал пост с домашним адресом Дрейка в Торонто и практически сразу удалил его. Здесь Дрейк продолжает тему, связанную с нездоровым желанием Канье быть на слуху в СМИ.

28 – Игра слов. Слово «to mark» (сленг) - «пометить», «взять на прицел». Дрейк использует фразу «then mark» (досл. «затем прицелюсь»), которая созвучна со словом «Denmark» (Дания), столицей которой является Копенгаген.

29 – Обыгрывается слово «line» (строка) созвучное с «lion» (лев).

30 – Дрейк обыгрывает фразу «to give credit» - «отдавать должное», «признавать кого-либо». Но Дрейк также буквально воспринимает слово «credit» - «кредит», «займ». Отсюда связь с «hold the payment» - «удержать оплату», «задержать платеж».

31 – Игра слов. Слово «defeat» (поражение, разгром, неудача), созвучно с фразой «da feet» (ноги, на ногах), что тесно связано с «rollerbladin'» (катание на роликах), потому что ролики надеваются на ноги. Слово «wheel» также вписывается в общую схему, потому что означает «колесо», «катить», «ехать».

32 – Скорее всего, строка адресована Шалемену (Charlamagne Tha God) - известный радио-ведущий, который на одном из подкастов заявил, что «эра Дрейка» кончилась.

33 – Кража базы (stolen base) - игровая ситуация в бейсболе, когда игрок, находящийся на базе, обегает следующую базу в момент подачи питчера, но до того, как бьющий успел осуществить удар. Обычно, когда игрок достигает третьей базы, он разгоняется, подпрыгивает и скользит (slidin') к базе.


Поделиться переводом песни

Drake

Об исполнителе

Канадский рэпер, певец, музыкальный продюсер, актёр и предприниматель. Получил первое признание в качестве актёра в телевизионном подростковом сериале... Читать далее

Другие песни Drake