Текст и перевод песни Unzerstört (оригинал Diorama)

Несокрушенный (перевод Elisabetha)
Will ich dich vergessen?
Хочу ли я забыть тебя
Oder selbst vergessen sein?
Или быть забытым?
Treibe ich taumelnd dir entgegen?
Плыву ли я, покачиваясь, тебе навстречу,
Unzerstört und nicht allein?
Несокрушённый и неодинокий?
Ich leih dir mein Licht, ich leih dir mein Leben
Я одолжу тебе свой свет, одолжу тебе свою жизнь,
Vergiss mich nicht
Не забывай меня...
Was nicht besteht ist nicht zerstörbar
Что не существует, то неразрушаемо,
Nur allein sein geht nicht
Только быть одному не выходит...
Der Zusammenbruch ist nie passiert
Крушение не произошло,
Ich bin bei dir, ich bin bei dir
Я с тобой, я с тобой...
Der Zusammenbruch ist nie passiert
Нервный срыв не случился,
Ich bin bei dir, ich bin bei dir
Я с тобой, я рядом...
Betäube mich zur Unkenntlichkeit
Одурмань меня до неузнаваемости,
Verbleie mich ganz im Rausch
Этилируй 1целиком в упоении.
Nie zuvor war ich dir näher
Никогда прежде не бывал к тебе ближе,
Nie zuvor habe ich gelebt
Никогда прежде не жил.
Der Zusammenbruch ist nie passiert
Крушение не произошло,
Ich bin bei dir, ich bin bei dir
Я с тобой, я с тобой...
Der Zusammenbruch ist nie passiert
Нервный срыв не случился,
Ich bin bei dir, ich bin bei dir.
Я с тобой, я рядом...
Sinnlos denke ich und bin ersetzt
Впустую вспоминаю, и заменен...
Sinnlos denke ich
Впустую вспоминаю...

1 – verbleien – освинцовывать, этилировать, напр. бензин. Этилирование (бензина) – смешение его с этиловой жидкостью. Производится для повышения октанового числа, предотвращения детонации и повышения скорости горения рабочей смеси.

Поделиться переводом песни

Diorama

Об исполнителе

Немецкая музыкальная синти-поп/дарквэйв группа, образованная Торбеном Вендтом в Ройтлингене в 1996 году.

Другие песни Diorama