Текст и перевод песни Lambo Diablo GT (оригинал Capo)

Ламборгини Дьябло (перевод Сергей Есенин)
[Capo:]
[Capo:]
Lambo Diablo GT
Ламборгини Дьябло,
Frankfurt am Main ist nicht Miami Vice,
Франкфурт-на-Майне – это не Майами, 1
Aber wir sind im 80er-Film
Но мы, словно в кино 80-ых.
Cocaine Cowboys sind auf Stress aus
У кокаиновых ковбоев 2неприятности,
Scarface hat Köpfe gefickt...
Лицо со шрамом 3затрахал всем мозги...
Woran das denn sonst noch so liegt?
От чего же это ещё зависит,
Ist es der Mercedes AMG
Будь то Mercedes AMG
Oder der Schmuck vom Cartier?
Или украшения от Картье?
Köpf' die Flaschen auf Party
Срубаю горлышки бутылок на пати
Und sag' zu zehntausend Euros: “Adieu!”
И говорю десяти тысячам ойриков 4: "Прощайте!"
Schüsse in die Nacht, Mainhattan-City-Gangs
Выстрелы в ночи, банды Майнхэттена 5
Machen alles für den Lambo Diablo GT
Сделают всё за Ламборгини Дьябло.
Frankfurt am Main ist nicht Miami Vice,
Франкфурт-на-Майне – это не Майами,
Aber wir sind im 80er-Film
Но мы, словно в кино 80-ых.
Traffic mit Beyda und MDMA
Трафик с кокаином и экстази,
Die ganze Stadt wird belebt
Весь город оживает
Bis tief in die Nacht
До поздней ночи.
Wir fahr'n Richtung Milanos Club,
Мы едем в сторону клуба "Milano"
Im Lambo Diablo GT,
В Ламборгини Дьябло,
Und vielleicht ist das auch schon die letzte Fahrt,
И, быть может, это последняя поездка,
Die letzte Nacht, die letzte Schlacht,
Последняя ночь, последний бой,
Die wir in Mainhattan überleben,
Который мы переживём в Майнхэттене,
Denn Schüsse fall'n öfter
Ведь выстрелы здесь раздаются чаще,
Wie Regen
Чем идёт дождь.
[Nimo:]
[Nimo:]
Roll'n im Lambo Diablo GT
Катим в Ламборгини Дьябло,
Frankfurt am Main ist nicht Miami Vice,
Франкфурт-на-Майне – это не Майами,
Aber wir sind im 80er-Film
Но мы, словно в кино 80-ых.
Traffic mit Beyda und MDMA
Трафик с кокаином и экстази,
Habibi, Traffic mit jedem Scheiß,
Дорогая, трафик со всяким дерьмом,
Der mir Flouz bringt
Что приносит мне бабло,
Nur damit es Mama gut geht
Только чтобы хорошо жилось маме.
Egal, an welchen Händen Blut klebt
Плевать, что у некоторых на руках кровь.
Schon als Kind wollte ich dahin
Уже в детстве я хотел этого,
Genau so leben wie die Cocaine Cowboys
Жить точно так же, как кокаиновые ковбои,
Wollte schon immer mal fliegen
Хотел всегда летать
Weit über den Wolken im Privatjet, saufen
Над облаками в частном самолёте, бухать.
Tausende Sachen, die ich noch erleben will
Много всего я ещё хочу испытать,
Kenn' ich zwar gut aber nur vom Film
Хотя знаю об этом только по фильму.
The world is yours – Antonio Montana
"Мир принадлежит тебе", – говорил Тони Монтана,
Bekam ein'n Höhenflug, aber Sosa kam rechtzeitig
Достиг высот, но Соса 6появился вовремя.
Goldschmuck in Wert von 'ner Million
Золотые украшения от миллиона,
Verspielst du in der Nacht beim All-In-Poker
Ночью проигрываешь в покер, идя ва-банк,
Autokino in Cabriolets
Автокинотеатр в кабриолетах –
Unnötig, warum, wenn ich den Film leb', Bruder?
Излишне, но почему, если я живу кино, брат?
Alles wird wahr in Miami Beach
Всё сбудется в Майами-Бич,
Piss' auf den Hall of Fame
Наплевать на Зал славы,
Mache Money, meine €s, €s, €s
Делаю бабло, мои ой-ой-ойрики,
Alles für den Lambo Diablo GT
Всё ради Ламборгини Дьябло.
[Capo:]
[Capo:]
Wir fahr'n Richtung Milanos Club...
Мы едем в сторону клуба "Milano"...

1 – Miami Vice (Полиция Майами: Отдел нравов) – американский телесериал о двух полицейских, работающих в Майами под прикрытием.

2 – документальный фильм о развитии торговли запрещённым наркотиком в Майами в 70-ых и 80-ых.

3 – отсылка к фильму Брайана Де Пальмы "Лицо со шрамом". В центре сюжета – амбициозный уголовник Тони Монтана, осевший в Майами, позже сделавший головокружительную карьеру торговлей наркотиками. Также прозвище "Лицо со шрамом" было у гангстера Аль Капоне.

4 – (сленг.) валюта евро.

5 – Майнхэттен, Манхэттен-на-Майне – прозвище города Франкфурт-на-Майне.

6 – Алехандро Соса – наркобарон из фильма "Лицо со шрамом".

Поделиться переводом песни

Capo

Другие песни Capo