Yummy down on yummy down on this down on [х4]
Вкусняшка, нагнись. Вкусняшка, нагнись за ним, нагнись. [х4]
Ouch it won't reach my mouth
Ай, он не достаёт до моего рта.
If I could do it myself I'd probably never leave the house
Если бы я мог делать это сам, я бы, наверное, никогда не выходил из дома,
But I can't so here's where you come in
Но я не могу, поэтому ты приходишь сюда.
Giving it "Diff'rent Strokes" just like Arnold Drummond
Ты применяешь "Различные ходы" прямо как Арнольд Драммонд,
1Hummin' hmm hmm good like Campbell's
Хмыкая: "Хмм, хмм, хорош", как в рекламе Кэмпбеллс.
2And you'll handle the sack like the quarterback Randall
И ты будешь держать мошонку, как будто это квотербек Рэндалл
Cunningham like Joanie loves Chachi
Каннингем
3(как в "Джоэни любит Чачи").
4They call him Ralph Mouth 'cause he's down on Potsie
Они зовут его Ральф Рот, потому что он сосёт у Потси.
5Rocky chasing the chicken
Рокки, гоняющийся за курицей.
Watch the plot thicken with the cock when your lickin'
Смотри-ка, сюжет уплотняется вместе с членом, когда ты лижешь
Me like Apollo your Creed my Mission
Меня как Аполлона. Твоё кредо, моя миссия.
6You go down for the count I countdown ignition
Ты отправлена в нокаут. Я веду обратный отсчёт до зажигания,
Blast off you're a rocket scientist
Пуск, ты – учёный-ракетчик.
A genius what I mean is you suck at this
Гений, имею в виду, в этом деле ты сосёшь.
So escargot 'cause my snail needs Frenchin'
Знаешь, как высасывают эскарго?
7Так и моей улитке нужна любовь по-французски.
You must be five stars cause my staff's at full attention
Ты должна быть на пять звёзд, потому что мой личный состав весь во внимании.
Yummy down on this down on this down on this [х4]
Вкусняшка, нагнись за ним, нагнись за ним, нагнись за ним. [х4]
Yummy down on yummy down on this down on [х4]
Вкусняшка, нагнись. Вкусняшка, нагнись за ним, нагнись. [х4]
Dinner for one I know you got your reservations
Ужин на одного. Я знаю, что у тебя заказан столик.
Starvation like a Third World Nation
Голод, как в странах Третьего мира.
So do it for the children and I'll make a donation
Так что сделай это ради детей, а я сделаю пожертвования.
My fly's in your eyes let me rise to the occasion
Моя ширинка перед твоими глазами, позволь мне оказаться на высоте.
In my Underoos I tend to be brief
В своих Андерус
8я склонен быть краток.
So when you're sinking your teeth deep into my beef
Когда ты вонзаешь свои зубы глубоко в мою тушу,
You can fondle but it's kind of like McDonald's realize it's
Ты можешь ласкаться, но это типа МакДональдса. Пойми,
Just a Happy Meal so you can't Super Size it
Это всего лишь Хэппи Мил, ты не можешь увеличить порцию.
Told to hold the pickle then you went and blew it
Попросил подержать огурчик, потом ты пошла и отсосала его.
Gherkin off and the Special Sauce comes included
Откорнишониваешь, а специальный соус уже включён.
But you knew it did so concentrate like Tropicana
Ты знала что это так, поэтому сконцентрируйся как Тропикана.
To eat a Chiquita you need to grow the banana
Чтобы съесть Чикиту,
9нужно вырастить банан.
So can ya Bob like Dylan on my Peter like Criss
Можешь ли ты качать головой как Дилан
10на моём Питере как Крисс
11'Til it's Chubby like Checker c'mon baby do the twist
Пока он не набухнет как Чекер? Давай малышка, станцуй с ним твист.
12It's all in the wrist like table tennis
Нужно работать запястьем как в настольном теннисе,
So beat me like Betty Crocker cake mix
Так что взбей меня как смесь для торта Бетти Крокер.
13Yummy down on this down on this down on this [х4]
Вкусняшка, нагнись за ним, нагнись за ним, нагнись за ним. [х4]
Suck it suck it suck it suck it suck it suck it [х4]
Соси его, соси его, соси его, соси его, соси его, соси его. [х4]
If you were a Hindu I could aim for the dot
Если б ты была индуисткой, я мог бы нацелиться на точку.
Yummy down on this [х2]
Вкусняшка, нагнись за ним. [х2]
Yummy down on this throbbing pole of hot man chicken.
Вкусняшка, нагнись за этим пульсирующим колом возбуждённого чела, цыпочка,
And feel free to wiggledunk those purple bulldog cheeks.
И не стесняйся заглотить эти фиолетовые бульдожьи щечки.
↑2 – американский производитель, известный своими консервированными супами, один из их слоганов Mmm Mmm Good
↑3 – Рэндалл Каннингем, игрок в американский футбол. В данной строчке игра слов: sack – это так же приём захвата квотербека в американском футболе.
↑4 – американский ситком, главную героиню зовут Джоэни Каннингем
↑5 – Ральф Малф и Потси Уебер, персонажи американского ситкома "Счастливые дни", одним из спин-оффов которого стал сериал "Джоэни либит Чачи"
↑6 – Аполло Крид, персонаж фильмов про Рокки
↑7 – франзузское блюдо из улиток, подаётся в раковинах
↑8 – марка детского нижнего белья
↑9 - Chiquita Brands International, американский производитель и дистрибьютор бананов
↑10 – игра слов, имеется ввиду Боб Дилан, американский рок-музыкант
↑11 – Питер Крисс, барабанщие группы Kiss
↑12 – игра слов, имеется ввиду Чабби Чекер, американский певец, популяризатор твиста
↑13 – американский производитель