Текст и перевод песни No Twerk (оригинал Apashe)

Не тверк* (перевод Вес из Антрацита)
Перевод песни имеет возрастное ограничение:
18+
Прочитать перевод?
[Verse: Panther]
[Куплет: Panther]
Nineteen
Им по девятнадцать.
Skin color: Dairy Queen
Цвет кожи, как у Дэйри Куин, 1
White pale, gin and tonic with some grenadine
Белоснежка с джин-тоником и гренадином. 2
Eyes open like they've never seen a dance floor
Глаза под пять копеек, словно они никогда не видели танцпола.
Pumping like that shawty full of creatine, baby
Качается, словно в этой телочке полно креатина, 3детка.
Them bitties all trying to shake ass
Куколки 4пытаются трясти п*пой,
Hear they break glass
Слышу, как их тряска бьет стаканы.
Twenty dollar booty, no class
За двадцать баксов ж*па, так себе. 5
They getting bad
Они танцуют, что есть мочи.
Sweating, trying to get a glass of water
Потеют, пытаясь взять стакан с водой,
Cause they actin like they're mothafuckin' Billy Ray daughter
Ведь шпарят, будто они чёртовы дочурки Билли Рэя. 6
Flat ass, twerk team, twenty-fourteen
Ж*па с кулачек, команда трясет ею сутки напролет. 7
Baby I ain't seen nothin' up in your jeans
Детка, в твоих джинсах ничего я не увидел.
Get the fuck out!
А ну, теряйся на х*р!
[Breakdown: Odalisk]
[Переход: Odalisk]
Oh, all of a sudden you're a bad bitch
Оу, ни с того ни с сего, ты стала крутой с*чкой
Just got a fat ass like it's magic
И просто наколдовала себе добротный зад.
And now you're trying to shake it like ratchet
Сейчас ты пытаешься трясти им, как шл*ха.
I'm guessing they must call you Go Gadget
Пожалуй, к тебе нужно обращаться "Вперёд, Гаджет!". 8
Go gadget!
Вперёд, Гаджет!
[Breakdown: Odalisk]
[Переход: Odalisk]
Oh, all of a sudden you're a bad bitch
Оу, ни с того ни с сего, ты стала крутой с*чкой
Just got a fat ass like it's magic
И просто наколдовала себе добротный зад.
And now you're trying to shake it like ratchet
Сейчас ты пытаешься трясти им, как шл*ха.
I'm guessing they must call you Go Gadget
Пожалуй, к тебе нужно обращаться "Вперёд, Гаджет!". 8
[Verse: Panther]
[Куплет: Panther]
Nineteen
Им по девятнадцать.
Skin color: Dairy Queen
Цвет кожи, как у Дэйри Куин,
White pale, gin and tonic with some grenadine
Белоснежка с джин-тоником и гренадином.
Eyes open like they've never seen a dance floor
Глаза под пять копеек, словно они никогда не видели танцпола.
Pumping like that shawty full of creatine, baby
Качается, словно в этой телочке полно креатина, детка.
Them bitties all trying to shake ass
Куколки пытаются трясти п*пой,
Hear they break glass
Слышу, как их тряска бьет стаканы.
Twenty dollar booty, no class
За двадцать баксов ж*па, так себе.
They getting bad
Они танцуют, что есть мочи.
Sweating, trying to get a glass of water
Потеют, пытаясь взять стакан с водой,
Cause they actin like they're mothafuckin' Billy Ray daughter
Ведь шпарят, будто они чёртовы дочурки Билли Рэя.
Flat ass, twerk team, twenty-fourteen
Ж*па с кулачок, команда трясет ею сутки напролет.
Baby I ain't seen nothin' up in your jeans
Детка, в твоих джинсах ничего я не увидел.
Get the fuck out!
А ну, теряйся на х*р!

* Twerk, он же twerking (тверк, тверкинг) - танец ягодиц; двигать ягодицами в разные стороны. В данном случае, по сюжету песни исполнитель говорит о белых девушках, которые хотят танцевать, но у них не получается.

1 – Дэйри Куин (Dairy Queen) – фирменное название ресторанов быстрого обслуживания, специализирующихся на молочных продуктах; славятся мороженым, пользуются популярностью у подростков. Цвет кожи белых девушек похож на цвет продуктов от Дейри Куин.

2 – Гренадин — густой сладкий сироп красного цвета, широко используемый при приготовлении коктейлей как подсластитель, а также для придания красивого цвета.

3 – Креатин – продукт белкового обмена веществ в мышцах; участвует в накоплении энергии для мышечных сокращений.

4 – bitty (сленг) – красивая девушка.

5 – Белые девушки стараются танцевать, они так трясутся, что бьются стаканы, но для исполнителя их танец все равно выглядит на 20 долларов, т.е. дешево, а значит, так себе.

6 – Билли Рэй Сайрус (Billy Ray Cyrus) — американский актёр и музыкант, исполнитель песен в стиле кантри. Его дочь – это Майли Сайрус - американская актриса и певица. Здесь она приводится как показатель ужасного танца. Т.е. исполнитель сравнивает плохой танец девушек с танцем Майли. Другими словами ни она, ни эти девушки не умеют танцевать тверкинг.

7 – Под "twenty-fourteen" имеется в виду 24 часа, т.е. сутки.

8 – Ссылка на "Inspector Gadget" - мультсериал про инспектора Гаджета, где часто произносилась фраза "Go-Go-Gadget" (вперед, вперед, Гаджет). Он произносил данную фразу, когда доставал какой-либо предмет из плаща. ratchet (сленг) – проститутка.

Поделиться переводом песни

Apashe

Другие песни Apashe