Auf den Wellen wird gefochten
И на волнах бывают битвы,
Wo Fisch und Fleisch zur See geflochten
Где рыба и плоть переплетаются с морем.
Der eine sticht die Lanz im Heer
Один поражает пикой войско,
Der andere wirft sie in das Meer
Другой – бросает её в море.
Reise, Reise, Seemann, reise!
Подъём, моряк, в путь-дорогу!
Jeder tuts auf seine Weise
Каждый поступает по-своему.
Der eine stößt den Speer zum Mann
Один пронзает копьём человека,
Der andere zum Fische dann
Другой – рыбу.
Reise, Reise, Seemann, reise!
Подъём, моряк, в путь-дорогу!
Und die Wellen weinen leise
И тихо волны плачут...
In ihrem Blute steckt ein Speer
В их крови торчит копьё –
Blute leise in das Meer
Тихо истекают кровью в море...
Die Lanze muß im Fleisch etrinken
Пика должна утонуть во плоти,
Fisch und Mann zur Tiefe sinken
Унести на глубину рыбу и человека,
Wo die schwarze Seele wohnt
Туда, где живёт чёрная душа.
Ist kein Licht am Horizont
Нет света на горизонте.
Reise, Reise, Seemann, reise!
Подъём, моряк, в путь-дорогу!
Jeder tuts auf seine Weise
Каждый поступает по-своему.
Der eine stößt den Speer zum Mann
Один пронзает копьём человека,
Der andere zum Fische dann
Другой – рыбу.
Reise, Reise, Seemann, reise!
Подъём, моряк, в путь-дорогу!
Und die Wellen weinen leise
И тихо волны плачут...
In ihrem Blute steckt ein Speer
В их крови торчит копьё –
Blute leise in das Meer
Тихо истекают кровью в море...
Reise, Reise, Seemann, reise!
Подъём, моряк, в путь-дорогу!
Und die Wellen weinen leise
И тихо волны плачут...
In ihrem Herzen steckt ein Speer
В их сердцах торчит копьё,
Blutet sich am Ufer leer
Истекают кровью на пустынный берег.
Reise, Reise
Плыви, плыви (перевод Дмитрий из Иркутска)
Auf den Wellen wird gefochten
На волнах тоже случаются битвы,
Wo Fisch und Fleisch zur See geflochten
В которых связываются рыба и тело.
Der eine sticht die Lanz im Heer
Одно копьё пронзает армию,
Der andere wirft sie in das Meer
Другое бросает она в океан.
Reise, Reise, Seemann, reise!
Плыви, плыви, моряк, плыви!
Jeder tuts auf seine Weise
Встанет ли кто-нибудь у неё на пути?
Der eine stößt den Speer zum Mann
Если одно копьё брошенно в человека,
Der andere zum Fische dann
То другое пронзает рыбу.
Reise, Reise, Seemann, reise!
Плыви, плыви, моряк, плыви!
Und die Wellen weinen leise
И волны плачут тихо.
In ihrem Blute steckt ein Speer
Её кровь копьём пронзена,
Blute leise in das Meer
И стекает медленно в океан она.
Die Lanze muß im Fleisch etrinken
Копьё и тело утонуть должны
Fisch und Mann zur Tiefe sinken
Рыба и человек под воду ушли
Wo die schwarze Seele wohnt
Где теперь тёмная душа живёт?
Ist kein Licht am Horizont
И света на горизонте больше нет.
Reise, Reise, Seemann, reise!
Плыви, плыви, моряк, плыви!
Jeder tuts auf seine Weise
Встанет ли кто-нибудь у неё на пути?
Der eine stößt den Speer zum Mann
Если одно копьё брошенно в человека,
Der andere zum Fische dann
То другое пронзает рыбу.
Reise, Reise, Seemann, reise!
Плыви, плыви, моряк, плыви!
Und die Wellen weinen leise
И волны плачут тихо.
In ihrem Blute steckt ein Speer
Её кровь копьём пронзена,
Blute leise in das Meer
И стекает медленно в океан она.
Reise, Reise, Seemann, reise!
Плыви, плыви, моряк, плыви!
Und die Wellen weinen leise
И волны плачут тихо.
In ihrem Herzen steckt ein Speer
Копьём пронзено её сердце.
Blutet sich am Ufer leer
И берег кровью покрывается.
Blutet sich am Ufer leer
И берег кровью покрывается.
Reise, Reise
Плыви, плыви (перевод Алексей Миронов из Ярославля)
Auf den Wellen wird gefochten
Там, где волны злобно бьются,
Wo Fisch und Fleisch zur See geflochten
Кровь с водой переплетутся.
Der eine sticht die Lanz im Heer
Один проткнет копьем кита,
Der andere wirft sie in das Meer
Другой - убьет им моряка.
Reise, Reise, Seemann, reise!
Плыви, плыви, моряк, плыви!
Jeder tuts auf seine Weise
И гарпун с собой возьми.
Der eine stößt den Speer zum Mann
Один копьем сразит кита,
Der andere zum Fische dann
Другой - вонзит в грудь моряка.
Reise, Reise, Seemann, reise!
Плыви, плыви, моряк, плыви!
Und die Wellen weinen leise
Волны плачут от тоски.
In ihrem Blute steckt ein Speer
В их крови торчит копье,
Blute leise in das Meer
Закровоточит вмиг оно.
Die Lanze muß im Fleisch etrinken
Гарпун встретит цель в воде –
Fisch und Mann zur Tiefe sinken
Кит с моряком уже на дне,
Wo die schwarze Seele wohnt
Там, где Посейдон живет
Ist kein Licht am Horizont
И не виден горизонт.
Reise, Reise, Seemann, reise!
Плыви, плыви, моряк, плыви!
Jeder tuts auf seine Weise
И гарпун с собой возьми.
Der eine stößt den Speer zum Mann
Один копьем сразит кита,
Der andere zum Fische dann
Другой - вонзит в грудь моряка.
Reise, Reise, Seemann, reise!
Плыви, плыви, моряк, плыви!
Und die Wellen weinen leise
Волны плачут от тоски.
In ihrem Blute steckt ein Speer
В их крови торчит копье,
Blute leise in das Meer
Закровоточит вмиг оно.
Reise, Reise, Seemann, reise!
Плыви, плыви, моряк, плыви!
Und die Wellen weinen leise
Волны плачут от тоски.
In ihrem Herzen steckt ein Speer
В их сердцах торчит копье,
Blutet sich am Ufer leer
Кровь закапает с него.