Bin ich schöner?
Я красивее?
Zerschneid mir das Gesicht
Изрежь мне лицо.
Bin ich stärker?
Я сильнее?
Brich feige mein Genick
Трусливо сломай мне шею.
Töte mich und iss mein Hirn
Убей меня и съешь мой мозг.
Hab ich dein Weib?
У меня твоя женщина?
Töte mich und iss mich ganz auf
Убей меня и съешь всего.
Dann iss mich ganz auf
Давай же, съешь меня всего.
Bin ich ehrlicher?
Я честнее?
Beiss mir die Zunge ab
Откуси мне язык.
Bin ich reicher?
Я богаче?
Dann nimm mir alles
Так отними у меня всё.
Bin ich mutiger?
Я отважнее?
Töte mich und iss mein Herz
Убей меня и съешь мое сердце.
Hab ich dein Weib?
У меня твоя женщина?
Töte mich und iss mich ganz auf
Убей меня и съешь меня всего.
Dann iss mich ganz auf
Так съешь меня всего.
Doch leck den Teller ab
И не забудь вылизать тарелку!
Es kocht die Eifersucht
Это кипит ревность.
Hab ich so glatte Haut?
Моя кожа так гладка?
Zieh sie in Streifen ab
Раздери её на полосы.
Hab ich die klaren Augen?
Мой взгляд ясен?
Nimm mir das Licht
Забери у него свет.
Hab ich die reine Seele?
Моя душа чиста?
Töte sie in Flammen
Убей её в огне.
Habe ich dein Weib - dann
У меня твоя женщина, так
Töte mich und iss mich ganz auf
Убей меня и съешь меня всего.
Dann iss mich ganz auf
Так съешь меня всего.
Doch leck den Teller ab
И не забудь вылизать тарелку!
Es kocht die Eifersucht
Это кипит ревность.
Eifersucht
Ревность*(перевод Евгений Алексеев-Пятыгин из Алма-Аты)
Zerschneid mir das Gesicht
Отрежь лицо, возьми!
Bin ich starker
Я сильнее?
Brich feige mein Genick
Затылок проломи!
Töte mich und iss mein Hirn
Замочи и мозг возьми.
Hab ich dein Weib
Жену бери,
Töte mich und iss mich ganz auf
Замочи меня и сожри,
Dann iss mich ganz auf
Убей и сожри.
Bin ich ehrlicher
Я тебя честней?
Beiß mir die Zunge ab
На, язык мой отними!
Dann nimm mir alles
Всё себе возьми!
Bin ich mutiger
Я тебя смелей?
Töte mich und iss mein Herz
Сердце вырви изнутри,
Hab ich dein Weib
Жену бери,
Töte mich und iss mich ganz auf
Замочи меня и сожри,
Dann iss mich ganz auf
Убей и сожри.
Doch leck den Teller ab
Тарелку отшлифуй!
Es kocht die Eifersucht
И больше не ревнуй!
Hab ich so glatte Haut
Я слишком гладкокожий?
Zieh sie in Streifen ab
Испорть, спору нет!
Hab ich die klaren Augen
Я слишком светлоглазый?
Nimm mir das Licht
Выключи свет.
Hab ich die reine Seele
Душа моя почище?
Töte sie in Flammen
Жги на пепелище!
Habe ich dein Weib
Жену бери,
Dann töte mich und iss mich ganz auf
Замочи меня и сожри,
Dann iss mich ganz auf
Убей и сожри.
Doch leck den Teller ab
Тарелку отшлифуй!
Es kocht die Eifersucht
И больше не ревнуй!
* поэтический (эквиритмический) перевод