Once again, I'm in trouble with my only friend.
Снова я не в ладах со своим единственным другом.
She is papering the window panes,
Она заклеивает бумагой оконные стёкла,
She is putting on a smile,
Она притворно улыбается,
Living in a glass house.
Потому что живет в стеклянном доме.
Once again, packed like frozen food and battery hens
Когда вы снова тесно столпитесь, как замороженная еда и куры в инкубаторе,
Think of all the starving millions
Подумайте о миллионах голодающих,
Don't talk politics and don't throw stones
Не говорите о политике и не бросайте камни,
Your royal highnesses
Ваши королевские высочества.
Well of course I'd like to sit around and chat
Ну, конечно, я хотел бы посидеть и поболтать,
Well of course I'd like to stay and chew the fat
Ну, конечно, я хотел бы остановиться и поныть,
Well of course I'd like to sit around and chat
Ну, конечно, я хотел бы посидеть и поболтать,
But someone's listening in.
Но кто-то подслушивает.
Once again, we are hungry for a lynching
Снова мы жаждем устроить самосуд,
That's a strange mistake to make
Совершить эту странную ошибку -
You should turn the other cheek
Ты должен подставить другую щёку,
Living in a glass house
Когда живешь в стеклянном доме.
Well of course I'd like to sit around and chat
Ну, конечно, я хотел бы посидеть и поболтать,
Well of course I'd like to stay and chew the fat
Ну, конечно, я хотел бы остановиться и поныть,
Well of course I'd like to sit around and chat
Ну, конечно, я хотел бы посидеть и поболтать,
Only only only only only only only only only only
Только, только, только, только, только, только, только, только, только, только
someone's listening in.
Кто-то подслушивает.
* – Название композиции – отсылка к пословице: "people who live in glass houses should not throw stones" – "живущие в стеклянном доме не должны бросать камни", то есть не осуждайте других, если сами небезупречны.