Boadicea, behold the fate of the army you controlled,
Боудикка, наблюдай за судьбой армии, которую ты возглавляла.
Did it quench your lust for blood, did it satisfy your soul?
Утолило ли это твою жажду крови, удовлетворило ли душу?..
Darkness fell upon the land,
Мрак опустился на страну
The day the kingdom died,
В день, когда царство пало.
The empire tore it's grasping hand,
Империю разодрали на части ненасытные руки
Through our darkest night,
Нашей темнейшей ночью.
They robbed us, and raped us,
Они разорили, истязали,
Flogged us, betrayed us,
Избили кнутом, предали нас...
For our freedom,
Ради нашей свободы,
For our kingdom
Во имя нашего царства,
We will make a stand and fight!
Мы восстанем и ринемся в бой!
Fire with fire
Держите удар!
Boadicea, Boadicea, suddenly you're sad and sorry,
Боудикка, Боудикка, внезапно ты огорчаешься и сожалеешь.
Boadicea, did it please ya when the final battle raged?
Боудикка, угодил ли тебе итог последней битвы?
Heaven's on our side...
Небеса на нашей стороне!
Boadicea, Boadicea, how'd you miss your claim to glory,
Боудикка, Боудикка, как же триумф ускользнул от тебя?
Boadicea, would you be a heroine if here today?
Боудикка, стала бы ты героиней этого дня?..
Boadicea, behold the fate of the army you controlled,
Боудикка, наблюдай за судьбой армии, которую ты возглавляла.
Did it quench your lust for blood, did it satisfy your soul?
Утолило ли это твою жажду крови, удовлетворило ли душу?..
Two hundred thousand arms to wield,
Под её началом две сотни тысяч воинов –
A wild and mindless might,
Неистовая и безрассудная мощь.
The sun rose on the battlefield,
Солнце взошло над полем брани,
To mock a woman's pride,
Высмеивая женскую гордость...
They stabbed us, and shamed us,
Они вонзили нам нож в спину, опозорили,
Burned us, and maimed us,
Сожгли и изувечили нас.
For our freedom,
Ради нашей свободы,
For our kingdom
Во имя нашего царства,
Hear my call to arms and fight!
Внемлите моему призыву к оружию и сражайтесь!
Fire with fire
Держите удар!
Boadicea, Boadicea, suddenly you're sad and sorry,
Боудикка, Боудикка, внезапно ты огорчаешься и сожалеешь.
Boadicea, did it please ya when the final battle raged?
Боудикка, угодил ли тебе итог последней битвы?
Heaven's on our side...
Небеса на нашей стороне!
Boadicea, Boadicea, how'd you miss your claim to glory,
Боудикка, Боудикка, как же триумф ускользнул от тебя?
Boadicea, would you be a heroine if here today?
Боудикка, стала бы ты героиней этого дня?..
To avenge your king,
Во имя мести за вашего короля!
In the name of Glory
Во имя Славы!
To avenge your queen,
Во имя мести за вашу королеву!
The Iceni Glory
Во имя Славы Иценов!
Fight on, fight or die!
В бой, сражайтесь или умрите!
Boadicea, Boadicea, suddenly you're sad and sorry,
Боудикка, Боудикка, внезапно ты огорчаешься и сожалеешь.
Boadicea, did it please ya when the final battle raged?
Боудикка, угодил ли тебе итог последней битвы?
Heaven's on our side...
Небеса на нашей стороне!
Boadicea, Boadicea, how'd you miss your claim to glory,
Боудикка, Боудикка, как же триумф ускользнул от тебя?
Boadicea, would you be a heroine if here today?
Боудикка, стала бы ты героиней этого дня?..
Boadicea, behold the fate of the army you controlled,
Боудикка, наблюдай за судьбой армии, которую ты возглавляла.
Did it quench your lust for blood, did it satisfy your soul?
Утолило ли это твою жажду крови, удовлетворило ли душу?..
Boadicea, behold the fate of the army you controlled,
Боудикка, наблюдай за судьбой армии, которую ты возглавляла.
Did it quench your lust for blood, did it satisfy your soul?
Утолило ли это твою жажду крови, удовлетворило ли душу?..
* Боудикка – правительница зависимого от Римской империи бриттского племени иценов. После смерти мужа была лишена титула, так как римские законы позволяли наследование только по мужской линии. Это побудило её возглавить антиримское восстание 61 года, которое закончилось разгромом войск Боудикки.