Was I too much, or was I a threat
Я была для тебя "слишком", или была угрозой
To the vision you had that you hadn't found yet?
Представлению, которое ты составил, но еще не нашел в жизни?
I gave you some space 'cause I wanted to see
Я дал тебе немного свободы, потому что хотела посмотреть,
If I mattered enough, would you come back to me?
Достаточно ли много я для тебя значу, ты бы вернулся?
No face-to-face, no eye-to-eye
Никаких "лицом к лицу", никаких "с глазу на глаз".
I thought this meant more, but I guess that's alright
Я думала, это значит нечто большее, но, пожалуй, все в порядке:
I'll forgive your faults if you'll forgive mine
Я прощу твои ошибки, если ты простишь мои,
But it's hard to forgive your Irish goodbye
Хотя мне трудно простить, что ты ушел по-английски.
You turned into a ghost, I wish you the best
Ты превратился в призрак. Я желаю тебе всего наилучшего.
Maybe one day you'll know I was not like the rest
Может быть, однажды ты поймешь, что я не такая, как все.
I want to respect you and you know I tried
Я хочу уважать тебя, и ты знаешь, что я старалась,
But there ain't much respect in an Irish goodbye
Но уход по-английски особо не за что уважать.
No face-to-face, no eye-to-eye
Никаких "лицом к лицу", никаких "с глазу на глаз".
I thought this meant more, but I guess that's alright
Я думала, это значит нечто большее, но, пожалуй, все в порядке:
I'll forgive your faults if you'll forgive mine
Я прощу твои ошибки, если ты простишь мои,
But it's hard to forgive your Irish goodbye
Хотя мне трудно простить, что ты ушел по-английски.
Goodbye, goodbye, Irish goodbye
Ушел, ушел, ушел по-английски,
It's hard to forgive your Irish goodbye
Мне трудно простить, что ты ушел по-английски.
Don't know if I can, maybe I'll try
Не знаю, смогу ли я. Может, попробую,
But I'll never forget your Irish goodbye
Но я никогда не забуду, что ты ушел по-английски.