In this house the decor is the obvious obscure,
В этом доме декор явно не бросается в глаза,
You can see clearly the theory of less is more –
Вы, несомненно, обнаружите здесь теорию "меньше да лучше":
A plant, a pet, and books on a shelf,
Растение, животное, книги на полке
And a frame on the wall where you can
И рамка на стене, в которой вы можете
Picture yourself.
Представить себя.
And you're welcome to stay,
Вы можете остаться,
But even your company must complement the Feng Shui.
Но и ваши спутники должны похвалить фэншуй.
Ah, even down to what I have on
А, отталкиваясь от того, что у меня есть,
They do wonder to what extents I have gone,
Их интересует, до каких степеней я дошёл,
Tailored and tapered, contoured to the curve,
Суженный и строгий, обведённый по контуру,
Demanding the attention that it does deserve,
Требующий внимания, которого заслуживает,
Fabrics for the forecast of the day,
Ткани для прогноза на день,
Admit it: everything is fitted to fall in Feng Shui.
Признайте: всё подогнано под фэншуй.
More importantly the way that I move,
Гораздо важнее то, как я поступаю,
If I'm in your town, my needle's down on the groove,
Если я в твоём городе, то моя игла уже на пластинке,
On sight they know my song,
Они сразу узнают мою песню,
And it ain't slow and it sure ain't long,
Она не медленная, и она, точно, не длинная,
You see, I do not play,
Вы видите, я не играю,
Forgive me, father, I was forced out of Feng Shui.
Прости меня, Отче, меня вытеснили из фэншуя.
A flow as subtle as a summer breeze,
Рифмы неуловимы как летний бриз,
Like the whispering winds and the talking trees,
Как шепчущие ветры и переговаривающиеся деревья,
Too big to be boxed in, it bobs and weaves,
Слишком крупные, чтобы их заключили в рамки, они уклоняются от удара,
It evolves, it solves, it gives and receives,
Они развиваются, они разрешают, они дарят и получают,
And everything I say is calculated appropriated,
И всё, что я говорю, рассчитано соответственно,
Written and arranged in Feng Shui!
Написано и аранжировано по фэншую!